what happened to the
lyrics of kal ho na ho, lagaan, kuch kuch hota hai, kabhi khushi
kabhie gham, and dum?
So,
BollyWHAT? bets you believe that piracy is the biggest threat
to Bollywood's profits. Think again, O innocent! SONY Music
Entertainment (India) Pvt. Ltd. has decided to crack down on the
real culprits: those of us who share film lyrics from movies
whose soundtracks Sony distributes. That's right: the company
sent an e-mail to BollyWHAT? on October 6, 2003 demanding that
the lyrics of KAL HO NA HO be removed from the site. These lyrics
are copyrighted, and apparently making said lyrics intelligible
to people who don't speak Hindi was inflicting "damage"
on Sony and accruing unlawful "gain" to BollyWHAT?.
So.
We decided to remove the lyrics of all albums that
are released by Sony, because we're not out to "damage"
anyone here. Actually, we're not even out to "gain."
Our only intention is to make the cinema we love just a
little more accessible to folks who, confused by aspects of Hindi
cinema they don't understand, might otherwise give up on it and
go back to Hollywood. In other words, this site yields no profits.
The only "gain" we receive comes in the form of your
awesome e-mails and your contributions to BollyWHAT?'s rather
lively forum, both of which continue to brighten our day and make
this site worth maintaining.
Oftentimes,
we diehard fans of Hindi popular cinema wonder why Bollywood hasn't
yet hit the big time in the West. We speculate about when the
Hindi-language Crouching Tiger Hidden Dragon will finally take
local screens by storm. This move on Sony's part doesn't bode
well for that prospect, for one simple reason: songs are a big
part of Hindi films. If people don't like the songs, they probably
won't like the movies. And...take that final leap of logic with
us...lots of people don't like songs whose meanings they don't
understand. It's always more fun to sing along to words the meaning
of which you actually know, right? But when it comes to songs
released by Sony Music, you'll have to make do with old-fashioned
guesswork, because from now on, we won't be translating any more
of them.
|