|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Now an explanation of why transliteration is so difficult. When trying to figure out how to pronounce transliterations of Hindi, the most important thing you must understand (after vowel pronunciation) is the existence in Hindi of the "assumed vowel." First consider the English language. Each letter has a name, but if you just write down a string of consonants say, mthr you'll have no idea how to pronounce those letters as a word. You need vowels! Well, Hindi is a little different. It does have vowels. But one of these vowels doesn't need to be written if it occurs in the middle of a word. In other words, if there are no vowels written between Hindi consonants, the speaker simply "assumes" that the vowel sound is an A of the sort English speakers find in the word "what." Ponder
Hindi's M sound (another thing you should know about Hindi:
there are no "names" for each letter as there are
in English. Therefore Rupert Snell, editor of Teach Yourself
Hindi, writes that Hindi has not an alphabet, but a "syllabary.").
The "m" sound looks like this: Tangent: If you happened to be on the phone, conferring about your homework for Hindi class, and had to spell a word in Hindi to your hapless classmate, you'd just take the sound of the letter and add to it that assumed vowel. Hence, when naming the M sound, you'd say "muh." Why
is this "assumed vowel" crucial to understanding part
of the difficulty in pronouncing transliterations? Well, as
you already know from the above guide to pronouncing vowels,
there are two types of "A" vowels: the "assumed
A," which, when written out all on its own, looks like
this: The
confusion only increases when you introduce retroflex consonants.
For example, there are FOUR yes, four! different
types of "T sound": But
if you're a native English speaker with little to no exposure
to spoken Hindi, you probably hear this letter not as a D, but
as an R. Which could explain your confusion when you see the
word Nevertheless,
if you go ahead and pronounce that "Ladaaye" with
an English D sound, you're about as close as if you had pronounced
it with an English "r" sound. The correct pronunciation
of The most important thing to take away from all this is that you should not be embarrassed to "slaughter" the film titles when speaking them aloud, because there is no possible way to tell whether you're pronouncing them correctly unless you have first read the title in Hindi. Transliteration is wholly dependent on two things: the whims of the transliterator, and the assumed knowledge of the person reading the transliteration. Of course, if you know the language, you'll know what word the transliterator is getting at. Otherwise, you're in the dark. So fire away with shameless impunity! If you've found this brief ramble interesting and want to know more, you should consider picking up a copy of Teach Yourself Hindi, edited by Rupert Snell. It's a clear and concise introduction to Hindi, and will teach you how to read the language as well as speak it. It is very possible for you to learn how to read Devanagari script within a couple of weeks. Hindi is entirely phonetic (unlike the language you're reading right now), and once you learn a few simple rules of pronunciation, it will never betray you the way transliteration often does. Hindi grammar is also wonderfully regular but that's another ramble entirely. Meredith.
|
This
filmi ramble was Seen a film that got you thinking? Then BollyWHAT? invites you to send your own ramblings, along with a brief bio. |
|||||||||||||||||||||||||||||||