| dekhte hii dekhte dil kho gaya |
Looking at you, I lost my heart. |
| |
|
| Chorus: |
|
| dekhte hii dekhte dil kho gaya |
Looking at you, I lost my heart. |
| dil kho gaya to pyaar tumse ho gaya |
I lost my heart when I fell in love with
you. |
| is pyaar ko kab tak magar chhupaa'e.nge ham |
But how long will I keep this love hidden
from you? |
| |
|
| Chorus |
|
| dekhte hii dekhte dil kho gaya |
Looking at you, I lost my heart. |
| jaanegii tu jis din mujhe |
That day you find out, |
| mujhse ruuTH jaa'egii tuu |
you'll be so angry with me. |
| toRegii is dil ko mere |
You'll break this heart of mine. |
| khud bhii TuuT jaa'egii tuu |
You'll break your own as well. |
| mere dil pe na qaabuu chalaa |
I didn't have any control over my heart; |
| terii baato.n ka jaaduu chalaa |
conversations with you worked like magic
on me, |
| ki dil apna to gaya |
and this heart became yours. |
| Chorus |
|
| dekhte hii dekhte dil kho gaya |
Looking at you, I lost my heart. |
| dhaRkan merii badalii sii hai |
My heartbeat stumbled, |
| aa.nkho.n me.n phir sapne khile |
and dreams bloomed in my eyes. |
| aane laga tumpe yeh dil |
This heart began to fall to you; [lit.:
come to you] |
| juRne lage ye silsile |
the chain of events was set in motion. |
| kabhii lauTkar aata hai |
Sometimes one returns again, |
| haa.n pyaar kii is raah me.n |
yes, down the road of love. |
| yeh dil jo gaya to gaya |
This heart, it just went (without my permission). |
| Chorus... |
|
| chhoTii chhoTii raate.n la.mbii
ho jaatii hai.n... |
The short nights grow long... |
| baiTHe biTHaa'e yuu.n hii nii.nde.n
kho jaatii hai.n |
Sitting like this, sleep escapes
you. |
| dil me.n bechainii aa.nkho.n me.n
i.ntazaar hota hai |
In the heart, restlessness,
and in the eyes, longing, |
| jab kisii ko kisii se pyaar hota
hai... |
when someone falls in love
with someone. |
| chhoTii chhoTii raate.n la.mbii
ho jaatii hai.n... |
The short nights grow long... |
| diiwaano.n sii haalat hai apnii |
I'm in a state akin to insanity. |
| puuchho na kya chaahat hai apnii |
Don't ask me what my desires
are. |
| thaam lii mai.n ne terii ye baahe.n
|
I've taken hold of your arms; |
| in baaho.n me.n jannat hai apnii |
in these arms is my heaven. |
| phuul sa khilke mahaka hai yeh
dil |
Like a flower, this heart has
bloomed and grown fragrant. |
| phir tujhe chhuuke bahaka hai
yeh dil |
Touching you, this heart has
become unsteady. |
| dil ka kya hai yeh to har pal
beqaraar hota hai |
What is it about a heart that
makes it yearn at every moment, |
| jab kisii ko kisii se pyaar hota
hai... |
when someone falls in love
with someone? |
| chhoTii chhoTii raate.n la.mbii
ho jaatii hai.n |
The short nights grow long. |
| pa.nchhii banke uRta hai yeh dil
|
This heart becomes a bird and
soars |
| miltii mai.n jab sapno.n kii ma.nzil
|
when I meet the object of my
dreams. |
| sapne to phir sapne hote hai.n |
Dreams are just dreams; |
| sach hai yeh kab apne hote hai.n |
this is true. When do you become
mine? |
| jaagtii aa.nkhe.n dekha kare sapna |
Even when awake, the eyes continue
to behold dreams, |
| jab koii dil ko lagta hai apna |
when it seems to a heart that
someone is its own. |
| na dil pe qaabuu na khud pe ikhtiyaar
hota hai |
One has neither control over
his heart, nor power over himself, |
| jab kisii ko kisii se pyaar hota
hai... |
when he falls in love with
someone. |
| chhoTii chhoTii raate.n la.mbii
ho jaatii hai.n... |
The short nights grow long... |
| baiTHe biTHaa'e yuu.n hii nii.nde.n
kho jaatii hai.n |
Sitting like this, you lose
sleep, |
| dil me.n bechainii aa.nkho.n me.n
i.ntazaar hota hai |
restlessness in your heart,
longing in your eyes, |
| jab kisii ko kisii se pyaar hota
hai... |
when someone falls in love
with someone. |
| ishq ka dard hai dard hai ishq
ka... |
This is the agony of love... |
|
|
|
| CHORUS: |
|
| merii duniya me.n aake mat jaa |
You've come into my life; don't
go! |
| mat jaa kahii.n mat jaa |
Don't go off somewhere, don't
go! |
|
|
|
| Chorus... |
|
| kya mai.n ne paa liya hai |
What have I gained? |
| kya mai.n ne kho diya
hai |
What have I lost? |
| shaayad yeh sochkar hii
dil aaj ro diya hai |
Maybe these very thoughts have
made my heart weep today. |
| tuu hii to tha mera apna |
You were my very own; |
| kaise phir yeh TuuTa sapna |
so why did this dream shatter? |
| tuu jo milke kho jaa'ega |
You who I've loved if
I lose you, |
| jiina mushkil ho jaa'ega |
living will become nearly impossible. |
| Chorus |
|
| ishq ka dard hai dard hai ishq
ka... |
This is the agony of love... |
| ye ishq ki hai.n raahe.n |
These are the paths of love |
| mai.n jinpe chal rahaa huu.n |
down which I am walking. |
| is aag me.n na jaane kab se mai.n
jal rahaa huu.n |
Who knows how long I've been
burning in this fire. |
| mai.n to huu.n tera diiwaana |
I'm mad for you; |
| tuu ne mujhko na pahachaana |
you didn't even recognize it. |
| dilbar mere aisa na kar |
My love, don't do such a thing, |
| chaahat me.n tu rusvaa na kar |
don't disgrace (yourself) in
love. |
| Chorus... |
|
| ishq ka dard hai dard hai ishq
ka... |
This is the agony of love... |
| tum bin kya hai jiina kya hai jiina |
Without you, what is life? What is there
to live for? |
| tum bin kya hai jiina |
Without you, what is life? |
| tum bin jiya jaa'e kaise |
How can my life go on without you? |
| kaise jiya jaa'e tum bim |
How can I go on living without you? |
| sadiyo.n se la.mbii hai.n raate.n |
The nights are longer than centuries; |
| sadiyo.n se la.mbe hu'e din |
the days pass more slowly than millenia. |
| aa jaa'o lauTkar tum yeh dil kah rahaa hai... |
Come back to me! my heart is calling. |
| phir shaame.n tanhaa'ii jaagii |
In the evenings, loneliness wakes (in me). |
| phir yaad tum aa rahe ho |
I'm missing you; |
| phir jaan nikalne lagii hai |
I feel like I'm dying; |
| phir mujhko taRapaa rahe ho... |
you are tormenting me. |
| is dil me.n yaado.n ke mele hai.n |
In this heart memories of you clamor. |
| tum bin bahut ham akele hai.n |
How lonely I am without you! |
| aa jaa'o lauTkar tum yeh dil kah rahaa hai... |
Come back to me! my heart is calling. |
| kya kya na socha tha mai.n ne |
The things I'd imagined for us! |
| kya kya na sapne sajaa'e |
The dreams I'd embroidered! |
| kya kya na chaaha tha dil ne |
The many things my heart hoped for! |
| kya kya na armaan jagaa'e... |
The desires that stirred in me... |
| is dil se tuufaan guzarte hai.n |
Storms pass through this heart of mine; |
| tum bin to jiite na marte hai.n |
without you, I manage to neither live nor
die. |
| aa jaa'o lauTkar tum yeh dil kah rahaa hai... |
Come back to me! my heart is calling. |
| tum bin jiya jaa'e kaise |
How can my life go on without you? |
| kaise jiya jaa'e tum bim |
How can I go on living without you? |
| sadiyo.n se la.mbii hai.n raate.n |
The nights are longer than centuries; |
| sadiyo.n se la.mbe hu'e din |
the days pass more slowly than millenia. |
| aa jaa'o lauTkar tum yeh dil kah rahaa hai... |
Come back to me! my heart is calling. |
| Chorus: |
|
| is dil ne sapne kya kya sajaa'e |
So many dreams this heart embroidered! |
| in sapno.n ka kya karuu.n |
What shall I do with these
dreams? |
|
|
|
| Chorus |
|
| na to mujhe pataa hai yeh na dil
ko hai khabar |
I don't know, and neither does
my heart. |
| na jaane ab yeh zi.ndagii le jaa'egii
kidhar |
Who knows where this life will
take me now? |
| na to mujhe pataa hai yeh na dil
ko hai khabar |
I don't know, and neither does
my heart. |
| na jaane ab yeh zi.ndagii le jaa'egii
kidhar |
Who knows where this life will
take me now? |
| Chorus |
|
| siine me.n yeh dard-e-dil dabaana
hai mushkil |
It's so hard to keep this heartbreak
tamped down in my chest; |
| ab apnii muhabbat ko chhupaana
hai mushkil |
it's so difficult now to hide
my love. |
| mai.n diiwaana to nahii.n |
I'm not insane, |
| phir bhii mujhko hai yaqiin |
but I'm quite sure |
| diiwaana voh karegii mujhe |
that she'll make me insane. |
| Chorus |
|
| uskii hii tamanna me.n machalta
hai yeh dil |
My heart shudders with longing
for her; |
| dekhuu.n na mai.n jab usko to
jalta hai yeh dil |
if I don't see her, this heart
burns with impatience. |
| mere dil kii yeh lagii voh samajhtii
hii nahii.n |
She doesn't even understand
this desire of my heart; |
| har pal mai.n sochta hii rahuu.n |
so I keep thinking to myself,
every moment. |
| Chorus |
|
| na to mujhe pataa hai yeh na dil
ko hai khabar |
I don't know, and neither does
my heart, |
| na jaane ab yeh zi.ndagii le jaa'egii
kidhar |
where life will take me now. |
| na to mujhe pataa hai yeh na dil
ko hai khabar |
I don't know, and neither does
my heart. |
| na jaane ab yeh zi.ndagii le jaa'egii
kidhar |
Who knows where this life will
take me now? |
| jab se tum aa'e nazar me.n |
Since I first saw you, |
| kho'a kho'a rahata hai dil |
my heart has been lost (in thoughts of
you). |
| dhaRkano.n se aaj yeh kya chupke chupke kahata
hai dil |
What is that my heart now says, so quietly,
with its every beat? |
| |
|
| Chorus: |
|
| pyaar hamko hone lagaa |
I've begun to fall in love; |
| khona tha dil khone laga |
I've begun to lose my heart. |
| pyaar hamko hone lagaa |
I've begun to fall in love; |
| khona tha dil khone lagaa |
I've begun to lose my heart. |
|
|
|
| log jo kahane lage hai.n un baato.n me.n uljha
hai dil |
What people have started to say...in such
talk, my heart grows anxious. |
| kya haqiiqat hai apnii kya tumhe.n bataa'e.nge... |
What's really the truth here? Will you
tell me? |
| kaun hai.n ham aakhir yeh |
Who am I, in the end? |
| kab talak chhupaa'e.nge |
How long will I hide it? |
| tum chhupaa'o laakh hamse |
Hide a hundred thousand things from me; |
| phir bhii sab kuchh hamne jaana |
I still know everything. |
| har zubaan pe aa'ega kal |
On every tongue tomorrow |
| ham dono.n ka yeh afsaana |
will be the tale of our romance. |
| Chorus |
|
| Chorus: |
|
| thoRa daaruu vich pyaar milaa de... |
Slip a little love into my wine... |
| nashe diye ba.nd botale... |
A drink (of you) intoxicates me... |
| thoRa daaruu vich pyaar milaa de... |
Slip a little love into my wine... |
| nashe diye ba.nd botale... |
A drink (of you) intoxicates me... |
| |
|
| tuu hii ma.nzil hai merii |
You alone are my destination; |
| tuu hii taqdiir hai merii |
you alone are my destiny. |
| tere naal zi.ndagii dii koii bhii kamii na |
With you by my side, I want nothing more
from life. |
| pyaar daa jaam pilaa de |
Feed me from the goblet of love; |
| dil na dil na milaa de |
join your heart to mine. |
| husn dii raaNi'e tuu merii mahabuuba |
Beautiful queen, you're my love. |
| merii aa.nkhiyaa.n dii pyaas bujhaa de... |
Quench the thirst in my eyes; |
| thoRa daaruu vich pyaar milaa de... |
slip a little love into my wine... |
| nashe diye ba.nd botale... |
A drink (of you) intoxicates me... |
| qasam khuda dii billo |
I swear by God above, |
| jaam to piya re lag ga'ii |
I've drunk down a goblet of love (for you).
|
| terii yeh adaa maanu.n kaarda salaam |
I salute your style; |
| ishq awallahe da |
Your love is a miracle. |
| rog bhii yeh wallah |
Your beauty's like an illness (that) |
| chhariya na dil nii baRa kamzor |
makes my heart go weak. |
| merii aa.nkhiyaa.n dii pyaas bujhaa de... |
Quench the thirst in my eyes, |
| thoRa daaruu vich pyaar milaa de... |
slip a little love into my wine... |
| o saajana o saajana... |
O darling, darling! |
| Chorus |
|
| Chorus: |
|
| tumhaare siva kuchh na chaahat kare.nge |
Apart from you, I won't desire anything; |
| ki jab tak jii'e.nge muhabbat kare.nge |
I will love you as long as I live. |
| |
|
| muhabbat... |
Love... |
| Chorus... |
|
| nazar chaahatii hai diidaar karna |
My eyes long to behold you. |
| yeh dil chaahata hai tumhe.n pyaar karna |
My heart longs to love you. |
| tumhaarii vafaa me.n Duube rahe.n ham |
I'll forever remain immersed in devotion
to you. |
| hai kya haal dil ka yeh kaise kahe.n ham |
How shall I explain to you the state of
my heart! |
| mahakne lagega |
You'll blush; |
| mahakne lagega badan yeh tumhaara |
this body of yours will become fragrant, |
| ham aa.nkho.n se aisi sharaarat kare.nge |
such mischief will I play with my eyes.
|
| Chorus |
|
| hame.n apne dil me.n basaaya hai tumne |
You've settled me in your heart; |
| muhabbat ke qaabil banaaya hai tumne |
you've made me worthy of love. |
| agar tum na milte to ham jii na paate |
If I don't meet you, I won't be able to
go on living. |
| kis se apna kahate kahaa.n dil lagaate |
Who can I tell about where my heart has
found harbor? |
| sazaa rab jo dega |
Whatever punishment God gives me, |
| sazaa rab jo dega voh ma.nzuur hamko |
whatever punishment God gives me is acceptable, |
| ki ab tumhaare ibaadat kare.nge |
since I now make you my object of worship. |
| Chorus |
|
| muhabbat... |
Love... |