MAIN HOON NA - THE LYRICS

1. Main Hoon Na
2. Tumse Milke Dil Ka Jo Haal
3. Tumhe Jo Maine Dekha
4. Gori Gori
5. Chale Jaise Hawaien
6. Ye Fizaein

MAIN HOON NA

kiska hai yeh tumko i.ntazaar mai.n huu.n na Who are you waiting for? I'm right here.      
dekh lo idhar to ek baar mai.n huu.n na Just take one look; I'm right here.
           
CHORUS:
kiska hai yeh tumko i.ntazaar mai.n huu.n na Who are you waiting for? I'm right here.      
dekh lo idhar to ek baar mai.n huu.n na Just take a look; I'm right here.
khaamosh kyo.n ho jo bhii kahana hai kaho Why are you silent? Say whatever you have to say.
dil chaahe jitna pyaar utna maa.ng lo Ask for as much love as your heart desires;
tumko milega utna pyaar mai.n huu.n na you'll get that much love — I'm here, aren't I? 
kiska hai yeh tumko i.ntazaar mai.n huu.n na Who are you waiting for? I'm right here.      
dekh lo idhar to ek baar mai.n huu.n na Just take one look; I'm right here.
                    
kabhii jo tum socho ki tum yeh dekho If you ever imagine, or you see,
are kitna mujhko tumse pyaar hai oh, how much love I have for you,
to chup mat rahana yeh mujhse kahana then don't keep quiet. Tell me this:
are koii kya aisa bhii yaar hai Oh, where is there such a lover,
dil hii nahii.n de jaan bhii de jo tumhe.n... who would give not only his heart, but his very life to you?
to mai.n kahuu.nga sarkaar mai.n huu.n na Then I'll say, I'm right here, your Honour!
Chorus
kahanii kii ho dil me.n koii baat mujhse kaho If there's some matter in your heart that needs telling, tell it to me!
koii pal ho din ho yaa ho raat mujhse kaho Day or night, tell it to me.
koii mushkil koii pareshaanii aa'e Whatever difficulty or worry may arise,
tumhe.n lage kuchh THiik nahii.n haalaat mujhse kaho if something doesn't strike you as right, tell me!
koii ho tamanna yaa ho koii aarzuu... Whatever your desire, whatever your wish...
rahana kabhii na beqaraar mai.n huu.n na never let it trouble you; I'm right here!
Chorus
kiska hai yeh tumko i.ntazaar mai.n huu.n na Who are you waiting for? I'm right here.      
dekh lo idhar to ek baar mai.n huu.n na Just take one look over here; I'm right here.
              
SAD VERSION
   
khoya hai paake jisne pyaar mai.n huu.n na The one who, having found, then lost — it's me.
bechain mai.n huu.n beqaraar mai.n huu.n na I'm restless, I'm anxious.
koii to ho aisa jisko apna kah sakuu.n Would that there were someone I could call my own;
koii to ho aisa jiske dil me.n rah sakuu.n would that there were someone in whose heart I could dwell.
koii to kahata ek baar mai.n huu.n na Would that there were someone who would tell me, just once, "I'm right here."
khoya hai paake jisne pyaar mai.n huu.n na The one who, having found, then lost — it's me.
bechain mai.n huu.n beqaraar mai.n huu.n na I'm restless, I'm anxious.
jo ba.ndhan TuuTe jo apne ruuTHe When bonds break and when your dear ones are angry,
paas aa jaa'e.n phir se duuriyaa.n you draw close once more to distances.
yeh kyo.n hota hai ki dil rota hai Why does this happen, and make the heart weep?
bebas ho jaatii hai yeh zabaan Words become useless.
apne to saare is kinaare rah gaye... My everything was left behind on this shore...
haa.n tanha chalaa jo us paar mai.n huu.n na and on that bank, walking off alone, is me.
khoya hai paake jisne pyaar mai.n huu.n na The one who, having found, then lost — it's me.
bechain mai.n huu.n beqaraar mai.n huu.n na I'm restless, I'm anxious.
jahaa.n bhii mai.n jaa'uu.n jahaa.n bhii mai.n dekhuu.n Wherever I go, wherever I look,
saare chehare begaane se hai.n all the faces are unfamiliar.
kabhii koii tha jo mera hii tha Once there was someone who was mine;
ye qisse ab afsaane se hai.n these matters have now become like an old story.
kal zi.ndagii ne khel khele the naye Yesterday, life played new games;
kuchh log jiite jiit se sab le gaye those who won took everything away.
hisse me.n aa'ii jiske haar mai.n huu.n na The one whose share was defeat — it's me.
khoya hai paake jisne pyaar mai.n huu.n na The one who, having found, then lost — it's me.
bechain mai.n huu.n beqaraar mai.n huu.n na I'm restless, I'm anxious.

TUMSE MILKE DIL KA JO HAAL

ishq jaisii hai ek aa.ndhii ishq hai ek tuufaan Love is like a whirlwind; love is like a storm.
ishq ke aage bebas hai duniya me.n har insaan Every human in the world is helpless in the face of love.
ishq me.n sab diiwaane hai.n ishq me.n sab hairaan In love, all are insane; in love, all are astonished.
ishq me.n sab kuchh mushkil hai ishq me.n sab aasaan In love, everything is difficult; in love, everything is easy.
dekho pyaare ye nazaare ye diiwaane ye parvaane hai.n ishq ke me.n kaise ye Look, darlings, at what love makes of these scenes, these madmen, these moths drawn to the flame!
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?
dil to hai ek raahii jaana dil kii tum ma.nzil ho Beloved, my heart is a traveler, and its destination is you.
dil to hai ek kashtii jaana jiska tum saahil ho Beloved, my heart is a boat, and you are the port.
dil na phir kuchh maa.ngega na tum agar haasil ho If you become mine, my heart will never ask for more.
dil to hai mera tanha jaana aa'o tum mahafil ho Beloved, my heart is lonely; come, you are the company it seeks.
ishq se hii saarii khushiyaa.n ishq hii barbaadii From love, every conceivable joy, and every form of destruction.
ishq hai paabandii lekin ishq hii azaadii Love binds, but love itself is freedom.
ishq kii duniya me.n yaaro.n khwaabo.n kii abaadii In the world of love, my friends, is the home of dreams.
kho gaya voh jisko ma.nzil ishq ne dikhlaa dii To he who is lost, love has shown a destination.
dekho pyaare ye nazaare ye diiwaane ye parvaane hai.n ishq ke me.n kaise ye Look, darlings, at what love makes of these scenes, these madmen, these moths drawn to the flame!
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?
tumko puuja hai tumhaarii hii ibaadat kii hai I pray to you; I have worshipped only you.
hamne jab kii hai to phir aise muhabbat kii hai... This is the manner in which I have fallen in love with you...
dil mera paagal hai jaana isko tum bahalaa do Beloved, my heart is maddened; divert it for me.
dil me.n kyo.n halchal hai jaana mujhko tum samjha do Darling, why is there such an uproar in my heart? Explain it to me.
mahaka jo aa.nchal hai jaana isko tum laharaa do Darling, shake out your scented scarf;
zulf jo baadal hai jaana mujhpe tum barsaa do let the cloud of your hair rain down over me.
jaana leke jaan aaya hai tera yeh diiwaana My love, the one who is mad for you has come, heart in hand;
jaana tujhpe miT jaa'ega tera yeh parvaana my love, this moth will destroy himself in your flames.
jaana mere dil me.n kya hai tuu ne yeh na jaana Darling, you've not yet realized what's in my heart;
jaana tujhko yaad aa'ega mera yeh afsaana this story of mine will haunt you, beloved.
dekho pyaare ye nazaare ye diiwaane ye parvaane hai.n ishq ke me.n kaise ye Look, darlings, at what love makes of these scenes, these madmen, these moths drawn to the flame!
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?
haay tumse milke dil ka hai jo haal kya kahe.n Oh, what can I tell you of the state my heart's been in since I met you?
ho gaya hai kaisa yeh kamaal kya kahe.n What can I say of how this miracle occured?

 

TUMHE JO MAINE DEKHA

tum bhii ho mai.n bhii huu.n paas aa'o to kah duu.n I'm here, you're here; come over and I'll tell you
aakhir kyo.n pal me.n yuu.n diiwaana mai.n ho gaya how I went mad for you in an instant.
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana... When I saw you, when I met you...
jo hosh tha voh to gaya whatever sense I had was lost.
badan kii yeh khushbuu jagaane lagii jaaduu The scent of your body cast a spell
to hoke beqaabuu dil kho gaya and my heart, rendered powerless, was lost.
tumhe.n jo mai.n ne socha tumhe.n jo mai.n ne maana When I thought of you, when I considered you,
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana when I saw you, when I met you,
jo hosh tha voh to gaya whatever sense I had was lost.
itnii kyo.n tum khuubsuurat ho ki sabko hairat ho Why are you so beautiful that you astonish everyone?
duniya me.n sachmuch hii rahatii hai pariyo.n se bhii zyaada pyaarii sii laRkii koii Truly, a girl exists in this world who's more lovely than the fairies.
haa.n itnii kyo.n bolo hasiin tum ho jo dekhke gumsum ho Yes, tell me, why are you so gorgeous that the sight of you silences a man?
dekho na mai.n bhii huu.n khoya sa bahaka sa mujhpe bhii chhaa'ii hai diiwaanagii Look, I too am lost, unbalanced; the madness has overwhelmed me too.
tumhii ko mai.n ne puuja tumhii ko chaaha paana I worshipped only you; you're the only one I wished to have.
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana When I saw you, when I met you,
jo hosh tha voh to gaya whatever sense I had was lost.
badan kii yeh khushbuu jagaane lagii jaaduu The scent of your body cast a spell
to hoke beqaabuu dil kho gaya and my heart, rendered powerless, was lost.
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana... When I saw you, when I met you,
jo hosh tha voh to gaya whatever sense I had was lost.
tum bhii ho mai.n bhii huu.n paas aa'o to kah duu.n I'm here, you're here; come over and I'll tell you
tumne jo dekha to kya jaane kya ho gaya that when I saw you, God knows what happened!
jaane kyo.n rahatii huu.n khoyii sii Who knows why I walk around like a lost woman,
jaagii na soyii sii neither asleep nor awake.
ab dil me.n armaan hai saa.nso.n me.n tuufaan hai There's a yearning in my heart now, a storm in my breath,
aa.nkho.n me.n khwaabo.n kii hai chaa.ndanii the moonlight of dreams in my eyes.
jaane kyo.n bahaka sa yeh man hai God knows why my mind strays,
mahaka sa yeh tan hai why my body is fragrant.
chaltii huu.n itaraake iTHalaake sharmaake balkhaake jaisii koii raaginii I walk with a strut, a sway, bashfully, sinuously, like a melody.
tumhe.n jo mai.n ne samjha tumhe.n jo pahachaana When I understood you, when I got to know you,
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana... when I saw you, when I met you,
jo hosh tha voh to gaya whatever sense I had was lost.
badan kii yeh khushbuu jagaane lagii jaaduu The scent of your body cast a spell
to hoke beqaabuu dil kho gaya and my heart, rendered powerless, was lost.
tumhe.n jo mai.n ne dekha tumhe.n jo mai.n ne jaana... When I saw you, when I met you...

 

GORI GORI

gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret...
gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret,
chhup chhupke tum milaa karo slip away to meet me.
pyaarii pyaarii baate.n vaate.n kiya karo Speak sweet words to me,
par yuu.n na milna kisiise kabhii hamaare siva but don't ever meet anyone this way save me!
gore gore...

Hey, handsome...

bhole bhole naye naye kore kore

Innocent, young and ingenuous,

dekho dekho ham dono.n miit hai.n look, we're both friends.
suno suno dil kii jo priit hai Listen to my heartfelt love,
par sun na paa'e inhe.n na koii hamaare siva but may no one hear it but us!
gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret..
gore gore...

Hey, handsome...

bhole bhole naye naye kore kore innocent, young and ingenuous...
jo tum ho aa gaye to sapne chhaa gaye Now that you've arrived, my dreams have overwhelmed me.
jo tum ho meharbaan to rut hai jawaan

Now that you've shown me kindness, the season blooms.

jo ham hai.n mil gaye to gul hai khil gaye Now that we've met, flowers have blossomed.
jo ham tum hai.n yahaa.n to mahaka samaa.n Now that we're together, the air is scented.
bhiigii bhiigii dhiimii dhiimii hai hawaa The breeze is moist and soft;
khoyii khoyii soyii soyii hai fizaa the atmosphere dazzles and lulls us to dream.
dhiire dhiire hame.n yeh kya ho gaya What happened to us, so gradually?
haule haule hosh hii kho gaya So gently our good sense was lost!
ab na rahe tumhe.n yaad koii bhii hamaare siva Now you won't think of anyone apart from me.
gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret..
gore gore...

Hey, handsome...

bhole bhole naye naye kore kore innocent, young and ingenuous...
jo hai.n ye duuriyaa.n to hai.n betaabiyaa.n When distance comes between us, so does anxiety.
jo paas aa'o yahaa.n to haazir hai jaan When you come near, so does life.
jo tum betaab ho to tum ab yeh suno If you're worried, then hear this:
jo tum is dil me.n ho to duurii kahaa.n when you're in my heart, how can there be distance between us?
zara zara jhukii jhukii sii nazar Her eyes shy away just a bit;
abhii abhii thoRii thoRii thii idhar just now, for a moment, she was right here.
miiTHii miiTHii baate.n kaho to kaho If you have something sweet to say, then say it,
pur: pur: lekin abhii tum raho but for the present, keep ahead of me,
kuchh din kaaTo aur zi.ndagii hamaare siva live a few days more without me.
gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret,
chhup chhupke tum milaa karo slip away to meet me.
pyaarii pyaarii baate.n vaate.n kiya karo Speak sweet words to me,
par yuu.n na milna kisiise kabhii hamaare siva but don't ever meet anyone this way save me!
gore gore...

Hey, handsome...

bhole bhole naye naye kore kore

Innocent, young and ingenuous,

dekho dekho ham dono.n miit hai.n look, we're both friends.
suno suno dil kii jo priit hai Listen to my heartfelt love.
par sun na paa'e inhe.n na koii hamaare siva But may no one hear it but us!
gorii gorii... Hey, gorgeous...
kabhii kabhii kahii.n kahii.n chorii chorii Sometime, somewhere, in secret...
gore gore...

Hey, handsome...

bhole bhole naye naye kore kore

Innocent, young and ingenuous...

 

CHALE JAISE HAWAEIN

chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky,
jaa'e.n titliyaa.n jaise chaman chaman like butterflies flocking through a garden
yuu.nhii ghumuu.n mai.n bhii magn magn I will wander, lost in ecstasy.
mai.n diiwaanii dil kii raanii gam se anjaanii I'm mad with love, the queen of hearts, a stranger to grief;
kab Dartii huu.n voh kartii huu.n jo hai THaanii  when I fear, I lose myself in what I do.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky...
koii roke koii aa'e Any who stop me, any who come,
jitna bhii mujhko samjhaa'e no matter how much they reason with me,
mai.n na sunuu.ngii kabhii I will never heed them.
apne hii dhun me.n rahatii huu.n I live according to my own whims;
mai.n pagalii huu.n mai.n ziddii huu.n I'm insane, I'm stubborn,
kahate hai.n yeh to sabhii so says everyone.
koii nahii.n jaana ki armaan kya hai mera No one's yet realized the desire that drives me.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky,
jaa'e.n titliyaa.n jaise chaman chaman like butterflies flocking through a garden
yuu.nhii ghumuu.n mai.n bhii magn magn I will wander, lost in ecstasy.
mai.n diiwaanii dil kii raanii gam se anjaanii I'm mad with love, the queen of hearts, a stranger to grief;
kab Dartii huu.n voh kartii huu.n jo hai THaanii  when I fear, I lose myself in what I do.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky...
aa'e hasiina'e.n to aa'e.n If beautiful women appear, let them;
mujhko dikhaane apnii adaa'e.n let them flaunt their charms before me.
mai.n bhii kuchh kam nahii.n I'm no less than they are.
aa.nkho.n me.n aa.nkhe.n jo Daaluu.n When I look into others' eyes,
dil na churaa luu.n hosh churaa luu.n I won't just steal their hearts, I'll steal their wits!
koii ho kitna hasiin No matter how beautiful,
mera ho gaya voh jo ek baar mujhse milaa a person becomes mine who meets me just once.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky,
jaa'e.n bha.nvare jaise chaman chaman like bees swarming a garden,
yuu.nhii ghumuu.n mai.n bhii magn magn I will wander, lost in ecstasy.
mai.n diiwaana mai.n anjaana gam se begaana I'm mad with love, unique, a stranger to grief.
huu.n awaara lekin pyaara sabne maana I'm a vagabond, but everyone has acknowledged my appeal.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky,
jaa'e bha.nvare jaise chaman chaman like bees swarming a garden,
yuu.nhii ghumuu.n mai.n bhii magn magn I will wander, lost in ecstasy.
chale jaise havaa'e.n sanan sanan Like a whispering, wandering wind,
uRe jaise pari.nde gagan gagan like a bird soaring in the sky...

 

YE FIZAEIN

ye fizaa'e.n sun lo gaa'e.n Listen to the atmosphere; it's singing!
zi.ndagii hai hasiin aur javaan Life is young and beautiful.
har lamha hai meharbaan har pal hai khushii Each moment is benevolent; each second is a joy;
paa hii gaya yeh kaaravaa.n ma.nzil pyaar kii this caravan has found its destination of love.
din jo suhaane hai.n to dil diiwaane hai.n... When the days are lovely, hearts go mad;
ye fizaa'e.n sun lo gaa'e.n Listen to the atmosphere; it's singing!
giito.n ka mausam hai khwaabo.n ka aalam hai  it's the season of song, a world of dreams.
ab hosh kam kam hai haa.n Now good sense becomes scarce, yes!
jiivan kii raaho.n me.n tum ho nigaaho.n me.n As I walk the path of life, you're in my sights;
baahe.n hai.n baaho.n me.n haa.n your arms are in mine, yes!
har dil diiwaana hai ab yeh jaana I realize now that every heart is crazy.
kyo.n hai hasiin yeh samaa.n Why is this season so beautiful?
har lamha hai meharbaan har pal hai khushii Each moment is benevolent; each second is a joy;
paa hii gaya yeh kaaravaa.n ma.nzil pyaar kii this caravan has found its destination of love.
din jo suhaane hai.n to dil diiwaane hai.n... When the days are lovely, hearts go mad.
ye fizaa'e.n sun lo gaa'e.n Listen to the atmosphere; it's singing.
sab din sunahare hai.n sab nashe gahare hai.n Each day is golden, each feeling intoxicates;
pyaare sab chehare hai.n haa.n all faces seem lovely, yes!
ab halke halke se ra.ng hai chhalke se Now, lightly, color suffuses everything,
aa.nchal hai DHalke se haa.n it's flowing from your scarf, yes!
jo dilkashii hai jo taazagii hai All that is charming, all that is fresh,
kaise karuu.n mai.n bayaan how could I put it into words?
ye fizaa'e.n sun lo gaa'e.n Listen to the atmosphere; it's singing.
zi.ndagii hai hasiin aur javaan Life is young and beautiful.
har lamha hai meharbaan har pal hai khushii Each moment is benevolent; each second is a joy;
paa hii gaya yeh kaaravaa.n ma.nzil pyaar kii this caravan has found its destination of love.
din jo suhaane hai.n to dil diiwaane hai.n... When the days are lovely, hearts go mad...

 

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home