|
MAST - THE LYRICS
MAST
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n
|
In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n |
in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n |
in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast
|
I'm utterly entranced. |
| mast mast mai.n mast |
I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n
|
In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n |
in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n |
in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast
|
I'm utterly engrossed. |
| mast mast mai.n mast |
I'm enraptured. |
| us ruup me.n mai.n mast huu.n |
I'm enthralled by her form, |
| us ra.ng me.n mai.n mast huu.n |
I'm enthralled by her beauty. |
| uska nasha mai.n kya kahuu.n |
What can I say of her intoxication? |
| har ek lamha mai.n mast huu.n |
Each and every moment, I'm
enthralled by it. |
|
voh dauRe hai nas nas
me.n
|
She has spread through every
fiber of my being; |
| voh
dauRe hai rag rag me.n |
she has rushed through every
pore. |
| ab kuchh na mere bas me.n |
I'm no longer in control. |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast |
I'm entranced. |
| mai.n mast mast mai.n mast |
I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| mast... |
Enraptured... |
| uskii khabar uska pataa baaki
sabhii hai laapataa |
Where she is, the details
of her existence, all this is unknown to me, |
| uska voh dil mera pataa mujhko
bataa rakho pataa |
but I know her heart. |
| chaltii hai.n merii saa.nse.n
uska naam le leke |
I breathe by taking her name; |
| dil se aatii hai.n aawaaze.n |
cries emerge from my heart: |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast |
I'm enthralled! |
| mast mast mai.n mast |
Rapturous! |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n
|
In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n |
in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n |
in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast
|
I'm utterly entranced. |
| mast mast mai.n mast |
I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n |
Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n |
Save her, there's nothing
to discuss. |
RUKI
RUKI
| CHORUS: |
|
| rukii rukii thii zi.ndagii |
My life was at a standstill; |
| jhaT se chal paRii |
suddenly it took off! |
| hu'ii khushii se dostii |
It was the happiness of friendship
that |
| mazaa le le har ghaRii |
brought pleasure to my every
moment. |
|
|
|
| Chorus |
|
| kal tak na koii kahaanii thii |
Till yesterday, there
was no story,
|
| na koii raaja tha na raanii
thii |
there was neither a king
nor a queen. |
| kal tak na koii kahaanii thii |
Till yesterday, there
was no story,
|
| na koii raaja tha na raanii
thii |
there was neither a king
nor a queen. |
| yeh aaj kya ho gaya |
What happened today? |
| ek pal me.n sab kuchh mil gaya |
In one moment, I gained everything! |
| saamne ma.nzil khaRii |
Opposite me stands my destiny! |
| Chorus |
|
| jaaduu yahaa.n aisa ho jaa'e |
Such magic will happen |
| yeh pal yahii.n aaj ruk jaa'e |
that this moment shall be
suspended in time. |
| jaaduu yahaa.n aisa ho jaa'e |
Such magic will happen |
| yeh pal yahii.n aaj ruk jaa'e |
that this moment shall be
suspended in time. |
| tuu jo kahe mai.n sunuu.n |
I'll listen to what you say, |
| mai.n jo kahuu.n tuu sune |
and if I speak, you'll listen! |
| laR jaa'e.n baato.n kii laRii |
Our chain of words will add
up perfectly! |
| Chorus |
|
AASMAN
NE
|
aasmaan kahata hai rab
se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye...
|
The sky says
to God, why did you make two moons? |
| ek me.n rakha hai
daag duusra hai saaf saaf |
There's a flaw
in one; the other is perfect, |
| sab kii nazar uspe
jaa'e |
and everyone's
gaze is drawn to her. |
| vohii to hai merii
hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... |
She is mine;
the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that
one is mine... |
| rab ne kahaa ae
aasmaan |
God said to the
sky, |
| use bhejke zamiin
pe ham bhii pachhtaa'e |
After sending
her to earth, I regretted it. |
| vohii to hai merii
hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... |
She is mine;
the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that
one is mine... |
| usko dekh phuulo.n
ko hotii hai jalan |
The flowers are
jealous when they look at her, |
| kyo.nki uskii khushbuu
me.n hai.n sabhii magn |
because everything
is enraptured by her fragrance. |
| voh guzare duur
se hawaa ke shor se |
She passes over
from afar, on the tumult of the breeze; |
| uske aane ka pataa
chale yahaa.n sabhii yeh jaane |
everyone is aware
of her arrival. |
| aasmaan kahata hai
rab se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye... |
The sky says
to God, why did you make two moons? |
| saat ra.ng duniya
me.n hote hai.n magar |
There are seven
colors in the world, but |
| aaTHvaa kahaa.n
hai kise hai kya khabar |
where is the
eighth? Who knows? |
| jo usko dekh le
voh pal me.n jaan le |
The one who looks
at her does; he realizes in a second |
| ra.ng kyo.n kare.n
hai.n koshishe.n ra.ng ek banaane |
why the colors
might attempt to make just one color. |
| aasmaan kahata hai
rab se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye... |
The sky says
to God, why did you make two moons? |
| ek me.n rakha hai
daag duusra hai saaf saaf |
There's a flaw
in one; the other is perfect, |
| sab kii nazar uspe
jaa'e |
and everyone's
gaze is drawn to her. |
| vohii to hai merii
hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... |
She is mine;
the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that
one is mine... |
| rab ne kahaa ae
aasmaan |
God said to the
sky, |
| use bhejke zamiin
pe ham bhii pachhtaa'e |
After sending
her to earth, I regretted it. |
| vohii to hai merii
hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... |
She is mine;
the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that
one is mine... |
PUCHO
NA YAAR
| CHORUS: |
|
| puuchho na yaar kya hu'aa |
Don't ask me what happened,
pal, |
| unka diidaar kya hu'aa |
what happened in that meeting. |
| sapne mere ra.ng laa'e haa.n
laa'e |
My dreams worked a miracle; |
| usne kahaa mai.n terii huu.n
jaana |
she said, "I'm yours,
darling." |
| puuchho na yaar kya hu'aa |
Don't ask what happened,
pal! |
| |
|
| yeh sab hu'aa kaise |
How'd all this happen? |
| "pizza" ka leke "order" |
I took the pizza order |
| mai.n gaya ba.ngle ke a.ndar |
and went inside the bungalow
(compound). |
| mai.n ne "ding ding bell"
bajaa'ii |
I rang the doorbell, |
| phir kya hona tha ae bhaa'ii |
and then what had to happen,
bro? |
| mere pyaar kii khusbhuu se |
(Summoned) from the fragrance
of my love, |
| voh kholne darvaaza aa'ii |
she came to open the door. |
| laR ga'ii ye dono.n aa.nkhe.n |
These eyes clashed together, |
| thoRii sharmaa'ii muskaa'ii |
fluttered a little bit, smiled; |
| uske siine me.n bhii dhak-dhak |
her heart pounding! |
| mere siine me.n bhii dhak-dhak |
my heart pounding too! |
| uske siine me.n bhii dhak-dhak |
her heart pounding! |
| mere siine me.n bhii dhak-dhak |
my heart pounding too! |
| phir kya hu'aa... |
Then what happened? |
| bol na yaar |
Tell us, man! |
| Chorus |
|
| "cellular" pe "call"
aaya |
A call came on her cell phone. |
| usne "no" ka "button"
dubaaya |
She pressed the "no"
button. |
| "telephone" ka voh
"receiver" rakh diya jhaT se ulaTkar |
She turned back and quickly
hung up the phone. |
| hosh tha behosh bhii tha |
I was cool-headed, but a
little out of my head too. |
| mere dil me.n josh bhii tha |
There was passion in my heart,
too. |
| mai.n ne bola mai.n huu.n aashiq |
I said, I'm your lover; |
| tumko chaahuu.n betahaashaa |
I want you madly. |
| mai.n ne uska haath pakaRkar
kah diya jo bhii kahana tha... |
I caught her hand and said
what I had to say. |
| phir kya hu'aa... |
Then what happened? |
| bataa na yaar |
Tell us, pal! |
| Chorus |
|
| yeh to kamaal ho gaya |
This is a miracle! |
| tuu to maalamaal ho gaya muhabbat
ke khazaane me.n |
You've grown rich in the
treasury of love |
| ek "minute" ek "minute" |
Wait a minute. |
| usne kuchh kahaa ki nahii haa.n |
Did she say something or
not? |
| usne merii aa.nkho.n me.n aa.nkhe.n
Daalkar kahaa |
She sent a sizzling look
into my eyes and said, |
| ho ga'ii huu.n mai.n tumhaarii |
I've become yours. |
| dil tumhe.n mai.n ne de Daala |
I've surrendered my heart
to you! |
| mujhko duniya kii nahii.n parvaah |
I don't care a whit about
the world; |
| tum ho majnuu.n mai.n huu.n
laila |
you're Majnoon and I'm Laila
[legendary lovers]! |
| kaun ho tum kahaa.n se aaye |
Who you are, where you came
from, |
| tumse mai.n yeh na puuchhuu.ngii |
I won't ask you any of this! |
| tum mile sab kuchh mila hai |
When I found you, I found
everything; |
| tumko jiivan bhar chaahuu.ngii |
I'll love you my whole life! |
| phir kahaa baato.n baato.n me.n |
Then, without warning, she
said, |
| le lo mujhko tum baaho.n me.n |
take me in your arms! |
| phir kahaa baato.n baato.n me.n |
Then, without warning, she
said, |
| le lo mujhko tum baaho.n me.n |
take me in your arms! |
| ab bas hu'aa... |
That's enough, now... |
| tuu band kar pe.nkna |
Stop your flailing; |
| pakRa gaya dekh na |
you're caught, see? |
| karte hai.n ham yeh du'aa us
khuda se |
We pray to God above that |
| ho jaa'e sach tera sapna yaara |
your dream will come true,
friend. |
HEY
RAMA KRISHNA
| hey raama krishna govinda gopaala |
Oh Ram, Krishna, Govinda
Gopala [all Hindu gods], |
| merii "life" me.n
yeh kaisa ghoTaala |
what a sad state of affairs
my life is in! |
| tuu mujhpe marta hai kahane
se Darta hai |
You've fallen for me, but
you're afraid to say it; |
| mai.n bhii kaise kah duu.n raanii
mai.n raaja tuu |
how can I say it either?
I'm the queen, YOU'RE the king! |
| sapne me.n jaake kahana hai
kah Daaluu.n |
I can say it in dreams, if
I have to; |
| par saamne voh aa'e to na mai.n
kah paa'uu.n |
but when he's in front of
me, I can't manage to say it! |
| jo mai.n sharmaatii huu.n voh
bhii sharmaatii hai |
What makes me embarrassed,
makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh
bhii ghabaraatii hai |
What gets me anxious, gets
him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan
sajanii ke jaisa mera saajan |
What can I do, this is such
a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai
hai hai kaisa yeh ghoTaala |
Govinda, what a travesty
this is! |
| hey raama krishna govinda gopaala |
Oh Ram, Krishna, Govinda, |
| merii "life" me.n
yeh kaisa ghoTaala |
what a sad state of affairs
my life is in! |
| hoTHo.n pe aate hii baate.n
ruk jaatii hai.n |
The words rise to my lips
and stop there! |
| bekaar kii baate.n hii har roz
hotii hai.n |
Every day we make useless
small talk! |
| woh buddhuu hai kam se kam voh
kah Daale |
He's an idiot! At the very
least he could manage to say, |
| dete dil kuRiye ham bhii hai.n
dilwaale |
"I give you my heart,
darling, I'm a loving man." |
| jo mai.n sharmaatii
huu.n voh bhii sharmaatii hai |
But what makes me embarrassed,
makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh
bhii ghabaraatii hai |
What gets me anxious, gets
him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan
sajanii ke jaisa mera saajan |
What can I do, this is such
a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai
hai hai kaisa yeh ghoTaala |
It’s (I've) never been like
this before. |
| hey raama krishna govinda gopaala |
Govinda, what a travesty
this is! |
| merii "life" me.n
yeh kaisa ghoTaala |
Oh Ram, Krishna, Govinda, |
| chiTTHii jo likhtii huu.n mai.n
khud hii paRHtii huu.n |
The letters I write, I myself
read! |
| are aaiine se mai.n "I
love you" kahatii huu.n |
I say "I love you"
to the mirror! |
| aisa na ho ki mai.n paagal ho
jaa'uu.n |
I really hope I don't end
up going crazy! |
| samjhe na anaaRii voh kaise
samjhaa'uu.n |
That ignoramus doesn't understand;
how can I explain to him? |
| jo mai.n sharmaatii huu.n voh
bhii sharmaatii hai |
What makes me embarrassed,
makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh
bhii ghabaraatii hai |
What gets me anxious, gets
him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan
sajanii ke jaisa mera saajan |
What can I do, this is such
a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai
hai hai kaisa yeh ghoTaala |
Govinda, what a travesty
this is! |
SUNA THA
| suna tha dekha na tha samjha
na tha jaana na tha... |
I neither heard nor saw,
neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh
jo mujhe ho gaya |
Is this love, this thing
that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha
na tha jaana na tha... |
I neither heard nor saw,
neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh
jo mujhe ho gaya |
Is this love, this thing
that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha
na tha jaana na tha... |
I neither heard nor saw,
neither understood nor knew... |
| mai.n chalta huu.n rukta huu.n |
I walk; I stop. |
| phir sochta huu.n samaa kaisa
jaaduu jagaata hai |
Then I think: how does the
view bewitch me? |
| agar mast huu.n mai.n to mastii
yeh kya hai |
If I'm intoxicated, then
is this an intoxication? |
| mere saath yeh silsila kya hai |
How is this all connected
to me? |
| kya yehii voh pyaar hai yeh
jo mujhe ho gaya |
Is this love, this thing
that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha
na tha jaana na tha... |
I neither heard nor saw,
neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh
jo mujhe ho gaya |
Is this love, this thing
that has happened to me? |
| kya yehii voh pyaar hai |
Is this love? |
| CHORUS: |
|
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
| aa.nkho.n me.n tere sapne |
In my eyes, your dreams; |
| hoTHo.n pe tere nagme |
on my lips, songs of you. |
| dil mera lage kahane |
My heart starts to say, |
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast
mai.n mast mai.n mast hai mast |
I'm enthralled... |
| |
|
| Chorus |
|
| tuu hai nahii.n tuu saath hai |
When you're not around, you're
still with me; |
| ye pyaar ke jazbaat hai.n |
these are love's feelings. |
| terii kahuu.n terii sunuu.n
merii yehii haalaat hai |
Whatever your circumstances,
so are mine. |
| rag rag me.n ravaanii hai |
In every pore, flowing: |
| terii hii kahaanii hai |
it's your story alone, |
| tujhko hii bataanii hai |
and I must tell it to you. |
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast
mast mai.n mast mast |
I'm enthralled... |
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
| mast... |
Enthralled... |
| tuu hai yahaa.n tuu hai vahaa.n |
You're here, you're there, |
| merii nazar jaa'e jahaa.n |
wherever my gaze goes. |
| tujhe chaahatii huu.n is tarah |
This is how I love you; |
| mai.n jaanuu.n na ki kis tarah |
I wouldn't know any other
way (?). |
| saaya banke rahatii huu.n har
dam mai.n tere piichhe |
I become your shadow and
forever linger at your heels. |
| kahatii huu.n koii puuchhe |
If someone asks, I'll say
|
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast
mast mast mast |
that I've been enthralled. |
| Chorus |
|
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n |
Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n |
Save you, there's nothing
to discuss. |
MAIN TERE DIL KA MALIKA
| CHORUS: |
|
| mai.n tere dil ka maalika |
I'm the ruler of your heart; |
| tuu mere baadshaah |
you're my king. |
| phir tere mere biich me.n zamaana kyo.n |
So then why is there so much space between
us? |
| aa mast mujh me.n ho jaa |
Come, get lost in me! |
| |
|
| "daddy" mera merii koii baat nahii.n
jaane |
My dad doesn't understand anything I
say. |
| ki yaaro.n mere pyaar ko bhii voh na pahachaane |
Guys, he doesn't even understand my love! |
| jahaa.n pe voh chalaa'e vahaa.n chaluu.n
kis li'e |
Why should I go wherever he's gone? |
| jahaa.n pe voh milaa'e vahaa.n miluu.n kis
li'e |
Why should I get whatever he's gotten? |
| ki jab mera dil kare kha luu.n biryaani |
When I say I feel like eating biryaani, |
| to mere li'e leke aata naariyal paanii |
he brings me coconut water. |
| ki jab mera dil kare dekhuu.n "star
movies" |
When I say I want to watch the Star Movies
channel, |
| to jhaT se lagaata hai voh "serial"
koii |
he immediately puts on some television
series. |
| Chorus |
|
| khaana chaahuu.n mai.n "ice cream strawberry" |
If I want to eat strawberry ice cream, |
| to mere li'e tiikhii tiikhii laata paanii
purii |
he brings me spicy paani poori. |
| ki jab mera dil kare jaake dekhuu.n "cricket" |
When I want to watch cricket, |
| to jhaT se voh laata "football"
ka TikaT |
he brings me soccer tickets. |
| ki jab dekhuu.n miiTHe miiTHe sapne salone |
When I'm having sweet, beautiful dreams, |
| to jhaT se voh aata yaaro.n mujhko jagaane |
he immediately comes to wake me up. |
| ki jaata jab mai.n "bathroom"
me.n nahaane |
When I go to the bathroom to bathe, |
| to lagta hai voh darvaaza khatkaane |
he pounds on the door. |
| Chorus |
|
| jab mai.n ne kiya "rock" sunne
ka iraada |
When I resolved to listen to rock music, |
| to usne lagaa hii diya "Altaf Raja" |
he put on Altaf Raja. |
| paRHuu.nga mai.n to "commerce"
me.n dil kahata tha |
When I thought I would study commerce, |
| saduu.nga yaaro.n "arts" me.n
mujhe na pataa tha |
I had no idea I'd go to the dogs in arts,
my friends! |
| jo mujhe taR taR taR THa.nDH lagtii hai |
When I'm shivering from cold, |
| to ghar par "fur fur AC" chaltii
hai |
the AC comes on. |
| ki yaaro.n dono.n "mind" dekho
"match" nahii.n hai |
So can't you see, my friends, that our
minds don't match? |
| jo mujhko galat hai voh usko sahii hai |
What seems wrong to me seems right to
him. |
NA GOVINDA
| na govinda na shaahrukh hai |
You're not Govinda or Shahrukh [Indian
film stars], |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai |
but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya |
You, the one who came in handy when I
was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya |
you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai |
You're not Govinda or Shahrukh (Indian
film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai |
but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya |
You, the one who came in handy when I
was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya |
you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| tha yeh pataa tuu hii aa'ega... |
I knew that you would come... |
| aake mujhe yuu.n bachaa'ega |
and that when you came, you'd save me
like this. |
| sach kahuu.n mai.n aaj ab se |
Shall I tell you truly? From today onwards, |
| tuu hii to hai mera khuda |
you and you alone are my god. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai |
You're not Govinda or Shahrukh (Indian
film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai |
but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya |
You, the one who came in handy when I
was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya |
you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| ab se pahale tuu thaa kahaa.n bataa |
Tell me, where were you before now? |
| der se hii aaya magar yahaa.n |
You arrived late, but |
| tuu vohii hai haa.n jisko dekhke |
you're the only one here on whom |
| nain mere dene lage sadaa |
my eyes want to linger forever. |
| haa.n tuu ek laakho.n hazaaro.n me.n |
Yes, you're one in a thousand, a million! |
| laa'e bahaare.n khazaa'o.n me.n |
You've brought spring into my winter. |
| tuu nahii.n hai to nahii.n hai |
If you're not here, I know no |
| zi.ndagii koii mazaa |
pleasure in life. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai |
You're not Govinda or Shahrukh (Indian
film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai |
but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya |
You, the one who came in handy when I
was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya |
you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| haath tere vaah kya "strong" hai.n |
Wow, how strong your hands are! |
| usko maare jo bhii "wrong" hai |
They'll thrash anyone who's wrong. |
| tuu masiihaa ka ek ruup hai |
You're a messiah; |
| "style" terii vaah kya khoob hai |
and what great style you've got! |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai |
You're not Govinda or Shahrukh (Indian
film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai |
but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya |
You, the one who came in handy when I
was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya |
you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to
hai |
My hero, my hero, it's you and only you! |
|