KABHI KHUSHI KABHIE GHAM - THE ENGLISH TRANSLATIONS

Due to legal considerations, we cannot supply the Hindi lyrics or any image of this film. If you'd like to know more about the issue, click here.
1. Kabhi Khushi Kabhie Gham
2. Bole Chudiyan
3. You Are My Sonia
4. Kabhi Khushi Kabhie Gham (sad)
5. Suraj Hua Maddham
6. Deewana Hai Dekho
7. Yeh Ladka Hai Allah
8. Kabhi Khushi Kabhie Gham (sad)
9. Say "Shava Shava"

 

KABHI KHUSHI KABHIE GHAM

In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
You have filled my very breath
My life is wholly by your influence
You have filled my very breath
My life is wholly by your influence
I shall worship you with each breath
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
You have filled my very breath
My life is wholly by your influence
I shall worship you with each breath
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
In morning and evening, I shall light lamps at your feet
I shall find you wherever I look for you
In morning and evening, I shall light lamps at your feet
I shall find you wherever I look for you
On these lips shall be your name, your name alone...
The love in my heart shall never lessen
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
This is not a home, this is your temple
May this always remain your place of refuge
This is not a home, this is your temple
May this always remain your place of refuge
May it always stay perfumed by your fragrance...
May you come and go no matter the season
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
You have filled my very breath
My life is wholly by your influence
You have filled my very breath
My life is wholly by your influence
I shall worship you with each breath
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness

 

BOLE CHUDIYAN

The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
Without you, I could not live, I would die
Take it away, golden one, take my heart away...
The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
Without you, I could not live, I would die
Take it away, golden one, take my heart away...
The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
Without you, I could not live, I would die
Take my heart away, take it away...
Oh, oh, I'd die, I'd die without you
Now my nights are spent counting stars (I can't sleep)
I shall call only you, my bindi shall signal you
The shine, the shine, the shine of your bindi
It shall sparkle as the stars sparkle next to the moon
My anklets shall call you, they shall soothe your sulk
O lover, yes, my beloved
Think some on my words, consider them some
The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
Without you, I could not live, I would die
Take it away, golden one, take my heart away...
May the part of my hair be decorated as a wife's, may my beloved be with me forever
You've come into my world; don't ever go back out
Don the groom's garland, lover, and come to my house
Beautiful, how beautiful you look today
Your beauty sparkles when bound to me, me alone
Your looks are so stunning that even the moon is crazy about you
Go on with you, liar, I'm not buying your flattery
Why do you pander so; we already know it all!
My heart speaks this prayer: that your match will prosper
O lover, o lover, may our whole lives pass together like this
The bangles speak, the bracelet speaks:
Oh, I have become your beloved
Without you, I could not live, I would die
Take it away, golden one, take my heart away...
Come here, beautiful; off with you, loverboy!
Take it away, golden one, take my heart away...
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness

 

YOU ARE MY SONIA

From the moment I saw you, I saw only you, beloved
No one is better than you, no one lovelier
Don't look away, you are mine, mine
From the moment I saw you, I saw only you, beloved
No one is better than you, no one lovelier
Don't look away, you are mine, mine
Tell me, tell me you are my golden one
From the moment I saw you, I saw only you, beloved
No one is better than you, no one lovelier
Don't look elsewhere, you are mine, mine
I said, I said, "You are my golden one"
This heart is crazy for your love
How am I to blame for this?
Yes, this is a good excuse to steal my heart
I knew it already
How many years it took us to find each other, beloved
Such a happy moment shall never come again!
But in such happiness (as we'll have), beloved, (how) will this intoxication lessen?
Tell me, tell me you are my golden one
I said, I said, "You are my golden one"
Your ways have driven me crazy
I'm intoxicated by you
I've hidden you in my eyelashes as well (I've taken you into my heart too)
You're entrenched in my dreams
My longing instructs me, come, I shall fill your embrace
Having found you, I must live as yours alone; I shall make this vow
Both of us have vowed that this love shall never lessen
Tell me, tell me you are my golden one
I said, I said, "You are my golden one"
From the moment I saw you, I saw only you, beloved
No one is better than you, no one lovelier
Don't look any further, you are mine, mine
Tell me, tell me you are my golden one
I said, I said, "You are my golden one"

 

KABHI KHUSHI KABHIE GHAM (SAD)

In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
My prayers will be with you
May misfortune never afflict you
My prayers will be with you
May misfortune never afflict you
My heart shall say this wherever you may dwell
May each moment, each happiness kiss your feet
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness

 

SURAJ HUA MADDHAM

The sun was overhead, the moon began to burn
Oh, why did this sky begin to melt?
The sun was overhead, the moon began to burn
Oh, why did this sky begin to melt?
I kept waiting; the earth began to move
This heart lurched; my breath stopped
Is this my very first love?
Darling, is this my very first love?
The sun was overhead, the moon began to burn
Oh, why did this sky begin to melt?
The sun was overhead, the moon began to burn
Oh, why did this sky begin to melt?
I kept waiting; the earth began to move
This heart lurched; my breath stopped
Is this my very first love?
Darling, is this my very first love?
This is a beautiful moment; everything is changing
The dreams which are spilling over into reality
Is this connection of ours centuries old?
Is that why I'm meeting you in this manner?
Each breath shall remain like this, love's season
Meet me like this in birth after birth!
I kept waiting; the earth began to move
This heart lurched; my breath stopped
Is this my very first love?
Darling, is this my very first love?
It's with your radiance that I have been colored, beloved
Having gained you, I am losing myself, beloved
O my love, having drowned in your passion,
I am becoming the shore
The ocean thirsted, the night awoke
In the heart of the flame, fire sparked to life
I kept waiting; the earth began to move
This heart lurched; my breath stopped
Is this my very first love?
Darling, is this my very first love?
The sun was overhead, the moon began to burn
Oh, why did this sky begin to melt?
Darling, is this my very first love?

 

DEEWANA HAI DEKHO

Who is that who, turning back again, didn't look at me?
He's crazy, look, he's agitated
Take care, take care that it's not love!
He's crazy, look, he's agitated
Take care, take care that it's not love!
Look! Having made me his own, he'll steal my heart.
Why has it seemed like this to me, tell me!
Tell me, who is that one who,
every time I look at him, this heart is lost?
Tell me, who is that one who,
every time I look at him, this heart is lost?
For the first time I've seen a stranger that doesn't seem like a stranger...
There's no shortage of such people in the world, friend
Maybe so, but still I don't know why my heart is so agitated
Hey, what happened, who knows why my heart beats so each time
He's a stranger, just take a look, friend
Take care, take care that it's not love!
Look! Having made me his own, he'll steal my heart
Why has it seemed like this to me, tell me!
Tell me, who is that one who,
every time I look at him, this heart is lost?
Tell me, who is that one who,
every time I look at him, this heart is lost?
I wait impatiently to drown in her eyes
I wait impatiently, friend, to squander everything on her in one moment
For her I wait, friend.
For years, that one face, the one which has dwelt in my heart,
perhaps somehow I've been waiting for her
God, what will I say when I see her,
my eyes filled with love?
She's crazy, look, she's agitated
Take care, take care that it's not love!
Look, having made me her own, she'll steal my heart
Why has it seemed like this to me, tell me!
What do you know of my state?
Every time I look at her, my heart is lost.
Tell me, who is that one who,
every time I look at him, my heart is lost?

 

YEH LADKA HAI ALLAH

What does the bride's henna have to say?
What does the bride's groom have to say?
The bride has donned her flowery ornaments
The bride's eyes are black with kohl
The bride shall look the loveliest
Punjabi, or Hindi my dictionary scorns to include
The bride's friend, a silken tie
Secretly and silently she shall look, blushing
The bride's friend, a silken tie
Secretly and silently she shall look, blushing
Believe this or not, I fell hard for this one
This girl, Lord, Lord above (what a miracle she is!)...
Go, having left my father's house
Understand this, crazy and mad one
Go, having left my father's house
Understand this crazy and mad one
Look, look at this one who trailed after me
This boy, oh Lord, oh Lord (what a wonder he is!)...
Whether the lips speak or no, the gaze speaks
Concealing love does not hide it, beloved...
A veiled form is all the more beautiful...
A matter is not made by the telling, beloved
These matters of the heart, the heart knows, or God knows
This girl, Lord, Lord above (what a miracle she is!)
This boy, oh Lord, oh Lord (what a wonder he is!)
Sometimes wishing is to no avail
Everyone's match is predestined
O, I'll take the wedding procession and come to your house
This is not my will, but God's
Oh, off with you, don't blabber such nonsense
This boy, oh Lord, oh Lord (what a wonder he is!)...
The bride's friend, a silken tie
Secretly and silently she shall look, blushing
Go, having left my father's house
Understand this, crazy and mad one
Believe this or not, I fell hard for this girl
This girl, Lord, Lord above (what a miracle she is!)
This boy, oh Lord, oh Lord (what a wonder he is!)
This girl, Lord, Lord above (what a miracle she is!)
This boy, oh Lord, oh Lord (what a wonder he is!)

 

KABHI KHUSHI KABHIE GHAM (SAD)

In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness
What helplessness is this, what powerlessness!
We're close, yet how great are the distances between us!
What helplessness is this, what powerlessness!
We're close, yet how great are the distances between us!
In knowing you, body and soul,
we meet and yet we don't come together; how have we wandered astray?
This is your doing (what you have merited)
In times of happiness, in times of sadness,
we shall not be separated
In times of happiness, in times of sadness

 

SAY "SHAVA SHAVA"

Say, "Shava shava"...
Your beauty is golden, golden are your anklets
Your beauty is golden, golden, golden are your anklets
Jingle, jingle (your bracelets), make us smitten with your jingling
The kohl on your eyes is saying, I must live and die for love
Say, "Shava shava"
Beloved, say "Shava shava"...
My beauty is golden, golden are my anklets
My beauty is golden, golden, golden are my anklets
Jingle, jingle (your bracelets), make us smitten with your jingling
The kohl on your eyes is saying, I must live and die for love
Say, "Shava shava"
Beloved, say, "Shava shava"...
Come, my lover, come, beloved...
Say, "Shava shava"
Come, beautiful one, dance, dance "shava," dance...
The very first moment I saw you, my heart became restless
God, what has happened to me? Darling, what has
happened to me?
Hearing your beautiful words, beloved, I fell in love with you.
Oh, I've fallen; my heart, darling, I've fallen!
Say, "Shava shava"
Beloved, say, "Shava shava"...

I swear at these feet that I shall love you more than even God

God shall forgive me; for my welfare, God, forgive me!
You're my life, my soul, my earth and sky
Without you, what would I do? Oh God, what would I do without you?
Say, "Shava shava"
Beloved, say, "Shava shava"...
Bhangra, say, "Shava Shava"
Your beauty is golden, golden, golden are your anklets
Jingle, jingle (your bracelets), make us smitten with your jingling
The kohl on your eyes is saying, I must live and die for love
Say, "Shava shava"
Beloved, say, "Shava shava"...
Say, "Shava shava"
Beloved, say, "Shava shava"...
Bhangra, say, "Shava Shava"

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home