@include ('/home/bollywh/public_html/licence.php'); ?>
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
KHAKEE - THE LYRICSTranslated by Kalpana and Kambaqqt (Kaisa Jadoo)
WADA RAHA
TERI BAHON MEIN HUM
DIL
DOOBA
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| dil Duuba dil Duuba niilii aa.nkho.n me.n yeh dil Duuba | My heart drowned, drowned in your blue eyes. |
| mahabuuba mahabuuba bas yeh jaan le mahabuuba | Lover, lover, just realize this, lover; |
| dil Duuba dil Duuba niilii aa.nkho.n me.n yeh dil Duuba | my heart drowned, drowned in your blue eyes. |
| mahabuuba mahabuuba bas yeh jaan le mahabuuba | Lover, lover, just realize this, lover! |
| aashiq huu.n diiwaana tere li'e kuchh bhii kar jaa'uu.nga | I'm your lover, I'm mad for you, I'd do anything for you. |
| ishq me.n tere jiita huu.n tere li'e hii mar jaa'uu.nga | I live for your love; I could die for you. |
| mai.n tere jhaa.nse me.n na aa'uu.ngii o re diiwaane jaa | I won't fall for your tricks; off with you, madman! |
| kyo.n | Why? |
| aisii vaisii banaake baate.n mujhe naa tuu uljha | Don't try to confuse me with such sweet talk. |
| luT jaa'uu.nga miT jaa'uu.nga dil tera jiitke dikhlaa'uu.nga | I'll be ruined, I'll be destroyed; when I win your heart, I'll show it off. |
| piichha na chhoRuu.nga chaahe jitna taRpa | I won't stop following you no matter how much you torture me. |
| dil Duuba dil Duuba niilii aa.nkho.n me.n yeh dil Duuba | my heart drowned, drowned in your blue eyes. |
| mahabuuba mahabuuba bas yeh jaan le mahabuuba | Lover, lover, just realize this, lover! |
| aashiq huu.n diiwaana tere li'e kuchh bhii kar jaa'uu.nga | I'm your lover, I'm mad for you, I'd do anything for you. |
| ishq me.n tere jiita huu.n tere li'e hii mar jaa'uu.nga | I live for your love; I could die for you. |
| baRii taRap hai baRii kashish hai merii to chaahat me.n hai | There's a great deal of torment and a great deal of charm in my love for you. |
| hazaar majnuu.n bane hai.n paagal merii to muhabbat me.n | A thousand lovers have gone mad in their love for me. |
| tujhe ek din jaaneman pyaar kii laRiyaa.n pahanuu.nga | One day, darling, I'll put the chains of love on you. |
| dekhega saara jagaan tujhe le jaa'uu.nga | The whole world will watch me take you away. |
| dil Duuba dil Duuba niilii aa.nkho.n me.n yeh dil Duuba | my heart drowned, drowned in your blue eyes. |
| mahabuuba mahabuuba bas yeh jaan le mahabuuba | Lover, lover, just realize this, lover! |
| aashiq huu.n diiwaana tere li'e kuchh bhii kar jaa'uu.nga | I'm your lover, I'm mad for you, I'd do anything for you. |
| ishq me.n tere jiita huu.n tere li'e hii mar jaa'uu.nga | I live for your love; I could die for you. |
| mahabuuba mahabuuba | Lover, lover... |
| kaisa jaaduu Daalaa re kaisa kaisa kaisa | What sort of spell has been cast over me? |
| aisa jaaduu Daala re... | Such as spell has been cast... |
| surma'ii hai ujaala re aisa jaaduu Daala re | The brightness is dark, such a spell has been cast! |
| jo merii zulfo.n se khele re | Someone who will play with the locks of my hair, |
| baaho.n me.n mujhko le le re | who will take me into his arms |
| aisa hai koii dilvaala re... | does such a valiant lover exist? |
| aa'ii re mai.n aa'ii aa'ii | Here I come, |
| mastii banke chhaa'ii chha'ii | engulfing everyone in the spirit of merrymaking. |
| hosh kisii ko na aa'e re | No one should come to his senses! |
| miiTHa zahar chhalkaa'e re | A sweet poison overflows |
| aisa labo.n ka yeh pyaala re... | such is the cup of my lips. |
| aisa hai koii dilvaala re... | does there exist a brave enough lover for me? |
| dhiire dhiire haula haula... | Slowly, gradually, |
| mera dil bhii Dole Dole | my heart also begins to dance. |
| shole ke jaisaa bhaRkegaa | Like a flame he will ignite me, |
| saarii umar voh taRpega | and for the rest of my life, will tease and torture me; |
| aisa jiya ko hai uchhaala re | thusly will he overturn my life. |
| aisa hai koii dilvaala re... | Does there exist such a valiant lover? |