|
DUPLICATE - THE LYRICS
EK
SHARAARAT
| CHORUS: |
|
| ek sharaarat hone ko hai |
There's got to be a little
naughtiness; |
| ek qayaamat hone ko hai |
there's got be a little calamity; |
| hosh hamaare khone ko hai |
we've got to lose our senses; |
| hamko muhabbat hone ko hai |
we've got to fall in love. |
| |
|
| Chorus |
|
| chalte hai.n gaate gaate |
We walk, singing; |
| socha na jaate jaate |
careless we stroll. |
| jaye.nge dono.n ham kahaa.n |
Where are the two of us going? |
| aa.nkho.n me.n halke halke sapne
hai.n DHalke galke |
In our eyes, dreams are melting
and softly spilling over. |
| sab ishq ke hai.n ye nishaan |
These are all the signs of
love, |
| tum ab yeh maano ya na maano
merii jaan |
whether you believe it or
not, darling. |
| Chorus |
|
| tum to ho bhole bhole |
You're so innocent. |
| ab tak jo bole bole |
What you've said up till
now, |
| aage na kahana daastaan |
don't continue that story. |
| duniya me.n kaise kaise hai.n
log aise vaise |
What nasty people there are
in this world! |
|
dushman hai.n dil ke
sab yahaa.n
|
Everyone here is the heart's
enemy, |
| tum ab yeh jaano ya na jaano
merii jaan |
whether you know it or not. |
| Chorus |
|
LADNA
JHAGADNA
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna
bigaRna |
Taking offense, getting riled
over little things, |
| samjho samjho in baato.n se
kuchh bhii nahii.n milta |
understand that you gain
nothing by such talk. |
| aa'o "darling" ham
dono.n ab ghul-milke rahe.nge... |
Come, darling, let's the
two of us live in harmony. |
| tum hame.n "good"
kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna
bigaRna |
Taking offense, getting riled
over little things, |
| samjho samjho in baato.n se
kuchh bhii nahii.n milta |
understand that you gain
nothing by such talk. |
| aa'o "darling" ham
dono.n ab ghul-milke rahe.nge... |
Come, darling, let's the
two of us live in harmony. |
| tum hame.n "good"
kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| ham tumko bole.n "sorry"
tum hamko bolo "sorry"... |
I'll tell you, "Sorry,"
and you tell me "Sorry." |
| gusse ka paRe nahii.n tum par
koii daura ya koii DHorii |
May you never be overcome
by hotheadedness (?). |
| "darling" merii baat
ko tum samjho na |
Darling, you understand what
I'm saying, right? |
| baaho.n me.n hame.n tum le lo
paas tumhaare jab ham... |
When I'm near you, take me
in your arms... |
| tum hamko bolo "thank you"
ham tumko bole.n "welcome" |
Say "Thank you"
to me and I'll say "Welcome!" |
| "darling" aisa hoga
tum bhii kaho na |
Tell me that's how it'll
be, darling! |
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna
bigaRna |
Taking offense, getting riled
over little things, |
| samjho samjho in baato.n se
kuchh bhii nahii.n milta |
understand that you gain
nothing by such talk. |
| aa'o "darling" ham
dono.n ab ghul-milke rahe.nge... |
Come, darling, let's the
two of us live in harmony. |
| tum hame.n "good"
kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| ham dono.n kii ho "marriage"
aur "marriage" ka ho "function"... |
It'll be our marriage, and
marriage's function; (?) |
| chehare ke bulb jalte ho dil
ka dil se "connection" |
may the face's bulb burn(?)
from the heart-to-heart connection. |
| "darling" merii baat
ko tum samjho na |
Darling, you understand what
I'm saying, don't you? |
| mai.n ghar se jab bhii jaa'uu.n
tum kaho mujhe "goodbye"... |
Whenever I leave the house,
tell me good-bye; |
| mai.n lauTke jab ghar aa'uu.n
tum bolo "darling hi" |
when I return home, tell
me, "Darling, hi!" |
| "darling" aisa hoga
tum bhii kaho na |
Tell me that's how it'll
be, darling! |
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
| chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna
bigaRna |
Taking offense, getting riled
over little things, |
| samjho samjho in baato.n se
kuchh bhii nahii.n milta |
understand that you gain
nothing by such talk. |
| aa'o "darling" ham
dono.n ab ghul-milke rahe.nge... |
Come, darling, let's the
two of us live in harmony. |
| tum hame.n "good"
kahana ham tumko "very good" kahana |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
| laRna jhagaRna jhagaRke akaRna |
Fighting, quarreling, quarreling
and then sulking, |
| chhoRo chhoRo in baato.n ko |
let these things go. |
| in se hoga kya |
What can come of them? |
MERE
MEHBOOB MERE SANAM
|
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I ever
imagine this? |
| kab mai.n ne yeh
jaana tha |
When did I ever
guess? |
|
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine
this? |
| kab mai.n ne yeh
jaana tha |
When did I ever
guess |
| tum itne badal jaa'o'ge |
that you'd change
so much, |
| tum itne mujhe chaahoge |
that you'd want
me so much, |
| tum itna pyaar karoge |
that you'd love
me so much, |
| tum yuu.n iqraar
karoge |
that you'd agree
to me like this? |
| mere mahabuub mere
sanam shukriya meharbaani karam... |
My beloved, my
darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
|
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine
this? |
| kab mai.n ne yeh
jaana tha |
When did I ever
guess |
| tum itne badal jaa'o'ge |
that you'd change
so much, |
| tum itne mujhe chaahoge |
that you'd want
me so much, |
| tum itna pyaar karoge |
that you'd love
me so much, |
| tum yuu.n iqraar
karoge |
that you'd agree
to me like this? |
| mere mahabuub mere
sanam shukriya meharbaani karam... |
My beloved, my
darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
| aa.nkho.n me.n jo
narmii hai pahale to nahii.n thii |
The softness
in your eyes was never there before; |
| saa.nso.n me.n jo
garmii hai pahale to nahii.n thii |
never before
was there such passion in your breath. |
| pahale to na yuu.n
chhaa'ii thii zulfo.n kii ghaTaa'e.n... |
The clouds of
your hair never before spread like this; |
| pahale to na yuu.n
mahakii thii aa.nchal kii havaa'e.n |
the breeze cast
by your scarf was never so fragrant. |
| pahale to nahii.n
aatii thii tumko ye adaa'e.n |
Never before
did you have such niceties; |
| aaj kitne hasiin
hai.n sitam shukriya meharbaanii karam |
what a beautiful
outrage this is! Thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
| mere mahbuub mere
sanam shukriya meharbaanii karam |
My beloved, my
darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
| tum par mere pyaar
ka jaaduu pahale to nahii.n tha |
Never before
was the magic of my love at work upon you. |
| dil jaisa hai beqaabuu
pahale to nahii.n tha |
Never before
was your heart so vulnerable. |
| pahale to nahii.n
hotii thii yuu.n pyaar kii baate.n... |
Never before
did you talk so of love; |
| hairaan huu.n mai.n
sunke sarkaar kii baate.n |
I'm amazed listening
to the gentleman's words! |
| iqraar kii baate.n
ho ya inkaar kii baate.n |
Whether you're
accepting me or refusing, |
| baat chheRii to
hai kam se kam shukriya meharbaanii karam |
at least you've
broached the topic! Thank you, I'm indebted, it's all your doing!
|
| mere mahbuub mere
sanam shukriya meharbaanii karam |
My beloved, my
darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
|
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine
this? |
| kab mai.n ne yeh
jaana tha |
When did I ever
guess |
| tum itne badal jaa'o'ge |
that you'd change
so much, |
| tum itne mujhe chaahoge |
that you'd want
me so much, |
| tum itna pyaar karoge |
that you'd love
me so much, |
| tum yuu.n iqraar
karoge |
that you'd agree
to me like this? |
| mere mahabuub mere
sanam shukriya meharbaani karam... |
My beloved, my
darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
KATAAI
AANKHON WALI
| kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek
laRkii |
There's a girl with eyes
like daggers, |
| ek hii baat par bigaRtii hai |
and she argues non-stop. |
| |
|
| CHORUS: |
|
| kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek
laRkii |
There's a girl with eyes
like daggers, |
| ek hii baat par bigaRtii hai |
and she argues non-stop. |
| tum mujhe kyo.n nahii.n mile
pahale |
"Why didn't you meet
me earlier?" |
| roz kahkar mujhse laRtii hai |
Every day she starts an argument
by saying this. |
| kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek
laRkii |
There's a girl with eyes
like daggers. |
| |
|
| ek hii baat par bigaRtii hai |
She argues non-stop. |
| tum mujhe kyo.n nahii.n mile
pahale |
"Why didn't you meet
me earlier?" |
| roz kahkar mujhse laRtii hai |
Every day she starts an argument
by saying this. |
| gusse kii voh tez hai |
She's sharp in her anger. |
| lekin dil kii behad achhii hai |
But her heart is boundless. |
| voh kaliyo.n se bhii naazuk
hai |
She's more fragile than flowerbuds, |
| aur shahad se miiTHii hai |
and sweeter than honey. |
| chehare par hai narm ujaale
baalo.n me.n kaalii raate.n |
Her face is radiant like
starlight; her hair is the blackness of night. |
| ha.ns de voh to motii barse.n |
If she laughs, pearls rain
down. |
| phuulo.n jaisii hai.n baate.n |
Her speech is like flowers. |
| Chorus |
|
| mujhko tumse pyaar nahii.n hai
ruuTHke mujhse kahatii hai |
Sulking, she tells me, "I
don't love you." |
| lekin har kaagaz par mera naam
woh likhtii rahatii hai |
But on each piece of paper,
she keeps writing my name. |
| mai.n bhii uska diiwaana huu.n
kaise usko samjhaa'uu.n... |
I'm crazy for her too, but
how do I convince her? |
| mujhse mila chhoR de voh to
mai.n ek din mar jaa'uu.n |
If she stops meeting me one
day, I'll surely die. |
| Chorus |
|
WAH JI WAH
Thanks to Madhu for the Hindi
lyrics!
| waah jii waah... |
Splendid, sir, marvelous!... |
| dhiire dhiire pyaar kii jo aag
jal ga'ii |
Very slowly, the fire of
love that got lit |
| jitnii mastii do dilo.n me.n
thii ubal ga'ii |
caused all the passion in
two hearts to boil up and overflow. |
| iska mazaa chakh to luu.n mai.n
zara |
I'll just give this pleasure
a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ki daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating [idiom can also mean "I've come out
on top / get on well with (someone)"] |
| dhiire dhiire pyaar kii jo aag
jal ga'ii |
Very slowly, the fire of
love that got lit |
| jitnii mastii do dilo.n me.n
thii ubal ga'ii |
caused all the passion in
two hearts to boil up and overflow. |
| iska mazaa chakh to luu.n mai.n
zara |
I'll just give this pleasure
a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ke daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating. |
| waah jii waah... |
Splendid, sir, marvelous!... |
| tum na the to yuu.n thii zi.ndagii
yahaa.n |
When you weren't around,
life here was just like so: |
| benamak ho jaise tiikhii sabziyaa.n |
tasteless, like raw vegetables. |
| ishq ka achaar bhii na ban sakaa |
We couldn't even make the
pickle brine of love |
| husn jab na laaya tha chaTniyaa.n
|
when a beautiful woman would
bring us a pickle. |
| tum na the to yuu.n thii zi.ndagii
yahaa.n |
When you weren't around,
life here was just like so: |
| benamak ho jaise tiikhii sabziyaa.n |
tasteless, like raw vegetables. |
| ishq ka achaar bhii na ban sakaa |
We couldn't even make the
pickle brine of love |
| husn jab na laaya tha chatniyaa.n
... |
when a beautiful woman would
bring us a pickle. |
| iska mazaa chakh
to luu.n mai.n zara... |
I'll just give
this pleasure a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ke daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating. |
| dhiire dhiire pyaar kii jo aag
jal ga'ii |
Very slowly, the fire of
love that got lit |
| jitnii mastii do dilo.n me.n
thii ubal ga'ii |
caused all the passion in
two hearts to boil up and overflow. |
| iska mazaa chak to luu.n mai.n
zara |
I'll just give this pleasure
a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ke daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating. |
| waah jii waah... |
Splendid, sir, marvelous!... |
| aaj tak tum is li'e akele the |
Until today, you were alone
because of this; |
| kaRwe the kasiile the karele
the |
you were sour, you were tough,
you were bitter gourd. |
| aaj itne "sweet" aise
nek ho |
Now your virtues are so sweet, |
| "birthday" ka jaise
koii "cake" ho |
you're like a birthday cake. |
| aaj tak tum is li'e akele the |
Until today, you were alone
because of this; |
| kaRwe the kasiile the karele
the |
you were unripe, you were
tough, you were bitter gourd. |
| aaj itne "sweet"
aise nek ho |
Now your virtues
are so sweet, |
| "birthday" ka jaise
koii "cake" ho... |
you're like a birthday cake. |
| iska mazaa chakh to luu.n mai.n
zara... |
I'll just give
this pleasure a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ke daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating. |
| dhiire dhiire pyaar kii jo aag
jal ga'ii |
Very slowly, the fire of
love that got lit |
| jitnii mastii do dilo.n me.n
thii ubal ga'ii |
caused all the passion in
two hearts to boil up and overflow. |
| iska mazaa chakh to luu.n mai.n
zara |
I'll just give this pleasure
a little taste. |
| phir kahuu.nga mai.n ke daal
gal ga'ii |
Then I'll say that the daal
is ripe for the eating. |
| waah jii waah... |
Splendid, sir, marvelous!... |
|