|
DILWALE DULHANIYA LE JAYENGE -
THE LYRICS
TUJHE
DEKHA TO
| Chorus: |
|
| tujhe dekha to yeh jaana sanam |
When I saw you, I understood
this, sweetheart: |
| pyaar hota hai diivaana sanam |
love is madness, sweetheart. |
| ab yahaa.n se kahaa.n jaae.n
ham |
Now where do we go from here? |
| terii baaho.n me.n mar jaae.n
ham |
May I die in this embrace! |
| |
|
| aa.nkhe.n merii sapane tere |
They’re my eyes, but the
dreams in them are yours. |
| dil mera yaade.n terii |
It’s my heart, but it houses
your memories. |
| meraa hai kya, sab kuchh teraa |
What’s left to me?
Everything is yours. |
| jaan terii saa.nse.n terii |
My life is yours, my very
breath is yours. |
| merii aa.nkho.n me.n aa.nsuu
tere aa ga'e |
My eyes filled with your
tears; |
| muskuraane lage saare gam |
all my cares began to smile. |
| Chorus |
|
| yeh dil kahii.n lagtaa nahii.n |
This heart won't take anywhere
else. |
| kya kahuu.n mai.n kya karuu.n |
What shall I say, what shall
I do? |
| haa.n tuu saamane baiTHii rahe |
Yes, stay seated before me, |
| mai.n tujhe dekhaa karuu.n |
so I might look at you always! |
| tuu ne aavaaz dii dekh mai.n
aa ga’ii |
You called, and look, I came. |
|
pyaar se hai baDii kya
kasam
|
What oath is greater than
love? (i.e., What obligation takes precedence over love?) |
| Chorus
|
|
RUK
JA O DIL DEEWAANE
| Chorus: |
|
| ruk jaa o dil diivaane puuchhuu.n
to mai.n zaraa |
Stop, o crazy heart, I just
want to ask you something. |
| laDkii hai yaa hai jaaduu khushbuu
hai ya nashaa |
Is she a girl or is she magic? Is that perfume or is it a drug? |
| paas voh aa'e to chhuuke mai.n
dekhuu.n zaraa |
If she comes close, I’ll
catch her and take a closer look. |
| |
|
| dekhe voh idhar ha.nsake bekhabar |
She looks over here, laughing,
clueless; |
| thaam ke dil ham khaDe hai.n |
I stand here, clutching
my heart, entranced.
|
| gumsum sii nazar usakii hai
magar |
Hers is a quiet glance, but |
| ho.nTHo.n pe shiqave baDe hai.n |
her lips carry loud complaints. |
| baat ban jaa'e to mai.n baat
chheDuu.n zaraa |
I'll give her sometihng to
really complain about. |
| Chorus |
|
| sharama voh ga’ii ghabara voh
ga’ii |
She got embarrassed and started
to worry |
| mai.n ne jo us ko pukaaraa |
when I called out to her. |
| yeh dil le liya us ne kar diya |
She won my heart, she sent |
| aa.nkho.n hii aa.nkho.n me.n
ishaara |
a sign with those eyes of
hers. |
| jaan bhii jaa'e to gam mai.n
karuu.n na zaraa |
Even should I die, I won’t
grieve the slightest bit. |
| Chorus |
|
| mahafil me.n hasii.n tuu hii
to nahii.n |
You're not the only beauty
in this crowd, |
| ruuTHii tuu kis li'e akelii |
so what are you sulking about,
all by yourself? |
| jis pe yuu.N fidaa yeh dil
ho gayaa |
The one whom this heart devoted
itself to |
| voh to hai terii ik sahelii |
is none other than your friend! |
| maan voh jaa'e to baaho.n me.n
le luu.n zaraa |
If she lets me, I’ll take
her in my arms for a bit. |
| Chorus |
|
MEHNDI
LAGA KE RAKHNA
|
maha.ndii laga ke rakhana
Dolii saja ke rakhana
|
Put your henna
on and keep the wedding palanquin decorated. |
| lene tujhe o gorii
aae.nge tere sajana |
Beautiful girl,
your beloved will come to take you away. |
| maha.ndii laga ke
rakhana Dolii saja ke rakhana |
Put your henna
on, and keep the wedding palanquin decorated. |
| sehara saja ke rakhana
chehara chhupa ke rakhanaa |
Make yourself
beautiful; keep your face veiled. |
| yeh dil kii baat
apane dil me.n daba ke rakhana |
Keep matters
of the heart forced inside your heart. |
| |
|
| Chorus: |
|
| sehara saja ke rakhana
chehara chhupa ke rakhanaa |
Make yourself
beautiful; keep your face veiled. |
| maha.ndii laga ke
rakhana Dolii saja ke rakhana |
Put on your henna,
keep the wedding palanquin decorated. |
| |
|
| uD uDake terii zulfe.n
kartii hai.n kya ishaare |
What message
is there in the tossing of your hair? |
| dil thaam ke khaDe
hai.n aashik sab hii kavare.n |
We stand, clutching
our hearts and admiring each strand. |
| chhup jaa’e saarii
ku.Diyaa.N ghar me.n sharm ke maare |
Each hearthplace
in the house has been covered for shame! |
| gaon (gaa.Nv) me.n
aa gaye hai.n paagal shahar ke saare |
All the big-city
madmen have come to the village (tonight)! |
| nazare.n jhuka ke
rakhana daaman bacha ke rakhana |
Keep your gaze
downcast, keep your skirts neat (stay ready). |
| lene tujhe o gorii
aae.nge tere sajana |
Beautiful girl,
your beloved will come to take you away. |
| Chorus |
|
| mai.n ek javaan
laDaka tuu ek hasiin laDakii |
I’m a youth in
his prime, you’re a beautiful girl. |
| yeh dil machal gaya
to mera kusuur kya hai |
Am I to blame
if my heart is restless? |
| rakhana tha dil
pe kaabuu ye husn to hai jaaduu |
Keep hold of
your heart, for this beauty is (an irresistible) spell! |
| jaaduu ye chal gayaa
to meraa kusuur kyaa hai |
Am I to blame
if the spell worked? |
| rasta hamaara takanaa
daravaaza khula rakhanaa |
Take a long look
at the road before us, and keep the door ajar. |
| lene tujhe o gorii,
aae.nge tere sajanaa |
Beautiful girl,
your beloved will come to take you away. |
| kuchh aur ab na
kahana kuchh aur ab na karana |
Say nothing more
just now, don’t do anything else! |
| yeh dil kii baat
apane dil me.n daba ke rakhana |
Keep the secret
of your heart tucked away in your heart! |
| Chorus |
|
MERE
KHWABON MEIN
| Chorus: |
|
| mere khvaabo.n me.n jo aa'e
aake mujhe chheD jaa'e |
He who comes into my dreams
to tease me - |
| us se kahuu.n kabhii saamane
to aa’e |
I'll tell him to come around
some time (in the daylight). |
| |
|
| kaisa hai kaun hai vo jaane
kahaa.n hai |
What’s he like? Who
is he? God knows where he is, |
| jis ke li’e mere ho.nTHo.n
pe haa.n hai |
that man for whom my lips
say “yes!” |
| apana hai ya begaana hai voh |
Is he mine, or is he a total
stranger? |
| sach hai yaa koii afasaana
hai voh |
Is he for real, or is he
just a fiction? |
| dekhe ghuur ghuur ke yuu.n
hii duur duur se |
He's watching intently from
afar, just like this. |
| usse kahuu.n merii nii.nd na
churaa’e |
I shall tell him not to steal
my sleep! |
| Chorus |
|
| jaaduu ke jaise koii chalne
lagaa hai |
He’s started to work on me
like some enchantment. |
| mai.n kyaa karuu.n dil machalane
lagaa hai |
What shall I do?
My heart’s become restless (with longing). |
| tera diivaanaa huu.n kahata
hai vo |
I’m (the cause of) your madness,
he says. |
| chup chup ke phir kyo.n rahata
hai vo |
Why does he then stay hidden
from me? |
| kar baiTHaa bhuul voh le aaya
phuul voh |
It's his fault; he brought
me into bloom. |
| us se kahuu.n jaa’e chaa.nd
leke aa'e |
I shall tell him to come
bring me the moon. |
| Chorus |
|
ZARA
SA JHOOM LOON MAIN
| Chorus |
|
| zara sa jhuum luu.n mai.n |
Shall I stagger a little
bit? |
| are na re na re na |
Oh no, please no, oh no! |
| zara sa ghuum luu.n mai.n |
Shall I spin a little bit? |
| are na re na re na |
Oh no, please no, oh no! |
| aa tujhe chuum luu.n mai.n |
Come and I’ll give you a
kiss! |
| are na re baaba na |
Oh no, child, no! |
| mai.n chalii banake havaa |
I’m gone like the wind! |
| rabba mere mai.n nu bachaa |
God help me! |
| |
|
| mausam bhii be’imaan mastii
ka ye samaa.n |
Even the sky's feeling the
intoxication of this season! |
| roko logo.n zamii.n pe girane
laga aasmaan |
Everyone stop!
The sky's falling toward the earth! |
| THumak THumak ke jhuuluu.ngii |
I’ll stagger and swing around, |
| mai.n uDake gagan ko chhuu
luu.Ngii |
I’ll fly up and touch the
heavens! |
| mai.n chalii banake havaa |
I’m gone like the wind! |
| rabba mere mai.n nu bacha |
God help me! |
| Chorus |
|
| THa.nDHii THa.nDHii pavan jalataa
hai ye badan |
The cold cold wind burns
my body. |
| jii chaahata hai bana luu.n
tujhako apana sajan |
It longs to make you into
my lover. |
| hu’aa nahii.n yeh pahale kabhii |
I've never felt like this
before. |
| merii chaal badal ga’ii abhii
abhii |
I'm staggering; |
| mai.n chalii banake havaa |
I’m gone like the wind! |
| rabba mere mai.n nu bacha |
God help me! |
| Chorus |
|
| jaatii hai tuu kahaa.n jaaneman
jaanejaa.n |
Where are you going, sweetheart? |
| laDakii hai tuu khuubsuurat
laDakaa mai.n naujavaa.n |
You’re a beautiful girl,
and I’m a man in his prime. |
| tujhe gale lagaa luu.n aa palako.n
me.n biTHa luu.N aa |
I’ll embrace you, come here,
I’ll win you over! |
| ho gaya mujhe nasha |
Oh, I’m drunk. |
| rabba mere mai.n nu bacha |
God help me! |
| Chorus |
|
GHAR AAJA PARDESI
| ho koyal kooke.n huuk uTHaaye
yaado.n kii ba.nduuk chalaaye |
A sobbing cry arises from
the cuckoo, triggering memories. |
| baago.n me.n jhuulo.n ke mausam
vaapas aaye re |
In the orchards the season
of swings has returned. |
| ghar aaja pardesi tera des
bulaaye re… |
Come home, wanderer, your
country has called you. |
| is gaon (gaa.nv) kii anpaDH
miTTii paDH nahii.n saktii terii chiTTHii |
The illiterate village dust
cannot read your letter, |
| yeh miTTi tuu aakar chuume to
is dharti ka dil jhuume |
(but) when you come and kiss
this dust, the heart of the earth will reel with delight. |
| maana tere hai.n kuch sapne
par ham to hai.n tere apne |
Follow those dreams of yours,
but (know that) we are yours also. |
| bhuulanewaale ham ko terii
yaad sataaye re |
O forgetful one, we are tormented
by your absence! |
| ghar aaja pardesi tera des bulaaye
re |
Come home, wanderer, your
country has called you. |
| pa.ngat pe aaye.n muTiyaare.n
chham chham paayal kii jha.nkaare.n |
Amidst the ringing and jingling
of anklets, the women shall come all in a row. |
| kheto.n me.n laharaaye.n saraso.n
|
In the fields the mustard
plants will ripple. |
| kal parso.n me.n biite.n barso.n |
(By waiting until) tomorrow,
and the day after tomorrow, years shall pass. |
| aaj hii aa ja kaak ha.nsta
tera rasta dekhe rasta |
Come back this very day!
The crow laughs; he watches for your path. |
| are chhuk chhuk gaaDii kii siiTii
aawaz lagaaye re |
There! the train whistle
is blowing! |
| ghar aaja pardesi tera des
bulaaye re |
Come home, wanderer, your
country has called you. |
| Haatho.n me.n puuja kii thaali
aaye raat suhaago.nwaali |
The night shall come for
the wives (to pray for their husbands), worship plates in hand. |
| chaand ko dekhuu.n haath me.n
joDuu.n karwachauth ka vrat mai.n toDuu.n |
Hands joined (in prayer),
I shall look for the moon, and then I shall break the fast of Karwachauth. |
| tere haath se piikar paani
daasi se ban jauu.n raani |
Once I’ve drunk water from
your hand, I shall know that I’ve been elevated from servant to
queen. |
| aaj kii raat jo maa.nge koii
vo pa jaaye re |
On this night, whatever anyone
asks for shall be obtained. |
| ghar aaja pardesi tera des
bulaaye re |
Come home, wanderer, your
country has called you! |
| O man mitr O man miita de tanu
rab de hawaale kita |
O kindred spirit, O lover,
may God keep you in his care! |
| duniya ke dastuur hai.n kaise
paagal dil majbuur hai.n kaise |
What are the world’s customs
like, what sort of compulsions ride the crazy heart? |
| ab kya sunna ab kya kahana
tere mere biich ye rahana |
What to hear, what to say;
these things must remain between us. |
| khatm huii ye aa.nkh micholi
kal jaayegii merii dolii |
I am done playing games;
tomorrow I will carried off to marry. |
| merii dolii merii arthii na
ban jaaye re |
Don’t let my wedding palanquin
become my funeral bier! |
| ghar aaja pardesi tera des
bulaaye re |
Come home, wanderer, your
country has called you. |
| ho koyal kooke.n huuk uTHaaye
yaado.n kii ba.nduuk chalaaye |
A sobbing cry arises from
the cuckoo, triggering memories. |
| baago.n me.n jhuulo.n ke mausam
vaapas aaye re |
In the orchards the season
of swings has returned. |
| O maahii re o achan weh weh
jinduwa o sajana |
O lover, O soul mate, O sweetheart! |
| na jaane mere dil ko kya ho
gaya |
Who knows what happened to
my heart! |
| abhii to yahii.n thaa abhii
kho gayaa |
One moment it was right here,
the next it was lost. |
| |
|
| Chorus: |
|
| ho gayaa hai tujhako to pyaar
sajana |
Love happened to you, sweetheart, |
| laakh kar le tuu inakaar sajana |
though you deny it a hundred
thousand times, sweetheart! |
| diladaar sajanaa, hai ye pyaar
sajanaa |
My charming sweet, this is
love, dear heart! |
| |
|
| dekha na tuu ne muDake bhii
piichhe |
You didn't even turn back
to look at me. |
| kuchh der to mai.n ruka thaa |
I paused too late; |
| jab dil ne tujh ko rokana chaaha |
when my heart finally wanted
to stop you, |
| duur tuu jaa chuka tha |
you’d already left. |
| hua kya na jaana, yeh dil kyo.n
diivaana |
Who knows what happened,
why this heart (went) mad! |
| Chorus |
|
| e vaqt ruk jaa, tham jaa, THahar
jaa |
Hey, time, stop; stand still,
wait! |
| vaapas zaraa dauD piichhe |
Turn back, run backwards! |
| mai.n chhoD aa’ii khud ko jahaa.N
pe |
I left myself behind somewhere, |
| voh rah gaya moD piichhe |
there where I turned back. |
| kahaa.n mai.n, kahaa.n tuu |
Where am I, where are you? |
| yeh kaisa hai jaaduu |
What sort of magic is this? |
| Chorus |
|
|