BUNTY
AUR BABLI - THE LYRICS
Thanks to Brindavani and
PalaceRani!
DHADAK DHADAK
| yeh world hai na world |
Oh, this world... |
| is me.n do tarah ke log hote
hai.n |
there are two types of
people in it. |
| ek jo saarii zi.ndagii
ek hii kaam karte rahate |
One who spends
his whole life doing the same old job; |
| aur duusre jo ek hii zi.ndagii
me.n saare kaam kar dete |
the other who crams all
the world's jobs into a single life. |
| yeh mai.n nahii.n ye vo dono.n
kahate the |
It was those two who said
this, not me. |
| aur kahate kahate karte the
|
And while they said it,
they did things |
| aur aisa karte jaise na kisiine
kiya aur shaayad na kar paaya |
the like of which no one
has ever done, nor perhaps could manage to. |
| chhoTe chhoTe shaharo.n se
khaalii bor dopaharo.n se |
From small towns, empty
dawns and afternoons, |
| ham to jhola uTHaake chale |
we picked up our bags and
set off. |
| baarish kam kam lagtii hai
|
The rain has let up; |
| nadiyaa maddham lagtii hai
ham sama.ndar ke a.ndar chale.n |
the river is calm; let's
head into the ocean! |
| chhoTe chhoTe shaharo.n se
khaalii bor dopaharo.n se |
From small towns, empty
dawns and afternoons, |
| ham to jhola uTHaake chale |
we picked up our bags and
set off. |
| baarish kam kam lagtii hai
|
The rain has let up; |
| nadiyaa maddham lagtii hai
ham sama.ndar ke a.ndar chale.n |
the river is calm; let's
go into the ocean! |
| ham chale ham chale
oy raamchandare... |
Oh, we set off,
we set off, by the grace of Ramchand. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
siitii bajaa'e re |
The train clatters; the
whistle blows. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
mujhe bulaa'e re |
The train clatters; it
calls to me. |
| o zaraa rastaa to do thoRa
sa baadal chakhna hai |
Let me pass; I've got to
have a taste of the clouds! |
| baRa baRa koyal se naam falak
pe likhna hai |
I've got to write my name
on the sky with a hunk of coal. |
| chaand se hokar saRak jaatii
hai |
There's a road that goes
by the moon; |
| usii pe aage jaake apna makaan
hoga |
head straight up it, and
there will be my house. |
| chaand se hokar sarak jaatii
hai |
There's a road that goes
by the moon; |
| usii pe aake jaake apna makaan
hoga |
head straight up it, and
there will be my house. |
| ham chale ham chale
oy raamchandare... |
Oh, we set off,
we set off, by the grace of Ramchand. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
siitii bajaa'e re |
The train clatters; the
whistle blows. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
mujhe bulaa'e re |
The train clatters; it
calls to me. |
| chhoTe chhoTe shaharo.n se
khaalii bor dopaharo.n se |
From small towns, empty
dawns and afternoons, |
| ham to jhola uTHaake chale |
we picked up our bags and
set off. |
| chhoTe chhoTe shaharo.n se
khaalii bor dopaharo.n se |
From small towns, empty
dawns and afternoons, |
| ham to jhola uTHaake chale |
we picked up our bags and
set off. |
| baarish kam kam lagtii hai
|
The rain has let up; |
| nadiyaa maddham lagtii hai
ham sama.ndar ke a.ndar chale.n |
the river is calm; let's
head into the ocean! |
| ham chale ham chale
oy raamchandare... |
Oh, we set off,
we set off, by the grace of Ramchand. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
siitii bajaa'e re |
The train clatters; the
whistle blows. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
mujhe bulaa'e re |
The train clatters; it
calls to me. |
| aapa chale sar
pe liye a.mbar ke THa.nDHii parchaaiyaan |
Sister walks
with the cool shadows of the sky on her head. |
| ham hii zamiin ham aasmaan
kasmaano.n khaae.n baakii jahaa.n |
We are the world, we are
the sky; let the rest of the world swear as it likes. |
| chaa.nd ka tiika mathe lagaake
|
With the moon affixed to
your forehead as a teeka, |
| raat din taaro.n me.n jiina
biina "easy" nahii.n |
it's not easy living day
and night among the stars. |
| ham chale ham chale
oy raamchandare... |
Oh, we set off,
we set off, by the grace of Ramchand. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
siitii bajaa'e re |
The train clatters; the
whistle blows. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
dhu'aa.n uRaa'e re |
The train clatters; the
smoke rises. |
| dhaRak dhaRak dhaRak dhaRak
mujhe bulaa'e re |
The train clatters; it
calls to me. |
| dhaRak dhaRak... |
The train clatters; |
| siitii bajaa'e re... |
the whistle blows; |
| dhu'aa.n uRaa'e re |
the smoke rises; |
| mujhe bulaa'e re... |
it calls to me. |
CHUP CHUPKE
| dekhna mere sar se aasmaan
uR gaya hai... |
Look! The skies have flown
up away from my head. |
| dekhna aasmaan ke siine khul
gaye hai zamiin se... |
Look! The sky has unfurled
from the earth. |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, in secret... |
| chup chupke chup chupke |
secretly... |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup
chupke |
in stealth, |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup chupke |
in stealth, |
| dekhna kya hu'aa hai |
look what happened! |
| yeh zamiin bah rahii hai |
The earth is flowing. |
| dekhna paaniyo.n me.n zamiin
ghul rahii hai.n kahii.n se |
Look! Somewhere, the earth
is dissolving into the waters. |
| dekhna aasmaan ke siine khul
gaye hai zamiin se |
Look! The sky has unfurled
from the earth. |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, in secret... |
| chup chupke chup chupke |
secretly... |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup chupke |
secretly, silently, |
| hosh me.n mai.n nahii.n yeh
gashii bhii nahii.n |
I'm not in my wits, but
I'm not unconscious either. |
| is sadii me.n kabhii yeh hu'aa
bhii nahii.n |
This hasn't happened before
in this century! |
| jism ghulne lagaa ruuh galne
lagii |
My body started to melt;
my spirit began to dissolve. |
| paa.nv rukne lagii
raah chalne lagii |
My feet faltered
as the road started to move. |
| aasmaan baadalo.n par karvaTe.n
le rahaa hai |
The sky is turning over
on the clouds. |
| dekhna aasmaan hii barasne
lage na zamiin pe |
Look! It's as if the sky
itself is about to rain down on the earth. |
| yeh zamiin paaniyo.n me.n
Dubkiyaa.n le rahii hai |
The earth is immersing
itself in the waters. |
| dekhna uTHke pairo.n pe chalne
lagii na kahii.n pe |
Look! It's as if it rose
up and headed off on its feet. |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, in secret... |
| chup chupke chup chupke |
secretly... |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup chupke |
secretly... |
| tum kaho to ruke.n tum kaho
to chale.n |
I'll stop if you tell me
to; I'll go if you tell me to; |
| yeh junuun hai agar to junuun
soch le |
if this is obsession, then
so be it. |
| tum kaho to ruke.n tum kaho
to chale.n |
I'll stop if you tell me
to; I'll go if you tell me to; |
| mujhko pahachaantii hai.n
kahaa.n ma.nzile.n |
I've got no special destination,
anyway. |
| dekhna mere sar se aasmaan
uR gaya hai... |
Look! The skies have flown
up away from my head. |
| dekhna aasmaan ke siine khul
gaye hai zamiin se... |
Look! The sky has unfurled
from the earth. |
| dekhna kya hu'aa hai |
Look what happened! |
| yeh zamiin bah rahii hai |
The earth is flowing. |
| dekhna paaniyo.n
me.n zamiin ghul rahii hai.n kahii.n se |
Look! Somewhere,
the earth is dissolving into the waters. |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, in secret... |
| chup chupke chup chupke |
secretly... |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup chupke |
in stealth, |
| chup chupke chup chupke chorii
se chorii |
Silently, secretly, |
| chup chupke chup chupke |
secretly, |
| chup chupke...chorii se chorii |
silently, |
| chup chupke...chupke |
silently... |
BUNTY AUR BABLI
| chal chal chal chal chalat
chal jab THaaTH dikhaaye aur baat dikhaaye oy "Bunty" |
When he walks the walk
and talks the talk, oy, Bunty! |
| pal pal pal pal palaT palaT
jab kamar ghumaaye aur hosh uRaaye oy "Bubbly" |
When she turns back with
a twist of her waist and scatters men's wits, oy, Bubbly! |
| are laTuu ghumaaike chakkar
chalaaike luuT le ho duniya ko THe.nga dikhaike |
They throw people for loop,
rob 'em blind, and then thumb their noses at the world. |
| aisa koii sagaa nahii.n jisko
THagaa nahii.n aisii maari langaRii ki soya jagaa nahii.n |
There's no relative that
hasn't been swindled by them; they strike so expertly that their
sleeping victim never wakes. |
| chal chal chal chal chalat
chal jab THaaTH dikhaaye aur baat dikhaaye oy "Bunty" |
When he walks the walk
and talks the talk, oy, Bunty! |
| pal pal pal pal palaT palaT
jab kamar ghumaaye aur hosh uRaaye oy "Bubbly" |
When she turns back with
a twist of her waist and scatters men's wits, oy, Bubbly! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| in dono.n kii joRii shaamat
shaamat aur qayaamat yaaro.n |
This pair is a disaster,
pals, a total calamity! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| chal chal chal chal chalat
chal jab THaaTH dikhaaye aur baat dikhaaye oy "Bunty" |
When he walks the walk
and talks the talk, oy, Bunty! |
| pal pal pal pal palaT palaT
jab kamar ghumaaye aur hosh uRaaye oy "Bubbly" |
When she turns back with
a twist of her waist and scatters men's wits, oy, Bubbly! |
| ishq ka tevar ghane tevar
ghane |
Intense expressions of
love |
| nakkaro.n kii zevar bane zevar
bane |
adorn her flirtatiousness. |
| dekho kahii.n aate jaate mil
jaa'e.n dono.n yehii |
Look, wherever you go,
you'll always find them here; |
| ruuTHte manaate maaf karte
mile |
you'll find them sulking
and making up, |
| jhuuthe TuuTe ho.nTH saaf
karte mile |
and cheating the cheaters
and liars among us. |
| chal chal chal chal chalat
chal jab thaat dikhaaye aur baat dikhaaye oy "Bunty" |
When he walks the walk
and talks the talk, oy, Bunty! |
| pal pal pal pal palaT palaT
jab kamar ghumaaye aur hosh uRaaye o"Bubbly" |
When she turns back with
a twist of her waist and scatters men's wits, oy, Bubbly! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| in dono.n kii joRii shamat
shamat aur qayaamat yaaro.n |
This pair is a disaster,
pals, a total calamity! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| in dono.n kii joRii shamat
shamat aur qayaamat yaaro.n |
This pair is a disaster,
pals, a total calamity! |
| khushbuu hii khushbuu pale
khushbuu pale |
A sweet scent ripens in
the air; |
| ishq vahaa.n jahaa.n tuu chale
haa.n tuu chale |
love is wherever you go,
yes, wherever you go. |
| jaane kahaa.n uRte uRte mil
jaa'e.n dono.n yahaa.n |
Who knows where they fly
off to; you'll find them here. |
| iTHalaake chalta hu'aa "Bunty"
mile |
You'll find Bunty strutting
around, |
| itaraake chaltii hu'ii "Bubbly"
mile |
you'll find Bubbly shimmying
about. |
| dono.n kii kahaaniyaa.n zamaana
doharaayega |
The whole world will tell
stories of these two; |
| bataayega sunaa'ega sadaa |
it will speak them and
repeat them forever. |
| dono.n kii kahaaniyaa.n zamaana
doharaayega |
The whole world will tell
stories of these two; |
| bataayega sunaa'ega
sadaa |
it will speak them and
repeat them forever. |
| are laTuu ghumaaike chakkar
chalaaike luuT le ho duniya ko THe.nga dikhaike |
They throw people for loop,
rob 'em blind, and then thumb their noses at the world. |
| aisa koii sagaa nahii.n jisko
THagaa nahii.n aisii maari langaRii ki soya jagaa nahii.n |
There's no relative that
hasn't been swindled by them; they strike so expertly that their
sleeping victim never wakes. |
| chal chal chal chal chalat
chal jab THaaTH dikhaaye aur baat dikhaaye oy "Bunty" |
When he walks the walk
and talks the talk, oy, Bunty! |
| pal pal pal pal palaT palaT
jab kamar ghumaaye aur hosh uRaaye oy "Bubbly" |
When she turns back with
a twist of her waist and scatters men's wits, oy, Bubbly! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| in dono.n kii joRii shaamat
shaamat aur qayaamat yaaro.n |
This pair is a disaster,
pals, a total calamity! |
| "Bunty" aur "Bubbly,
Bunty" aur "Bubbly" |
Bunty and Bubbly, Bunty
and Bubbly! |
| in dono.n kii joRii shaamat
shaamat aur qayaamat yaaro.n |
This pair is a disaster,
pals, a total calamity! |
KAJRA RE
| aisii nazar se dekha us jaalim
ne chauk par |
The way that villain eyed
me in the market-place, |
| hamne kaleja rakh diya chaakuu
kii nok par |
it felt like putting my
heart at knife's point. |
| mere chain-vain sab ujaRaa
zaalim nazar haTaa le... |
My peace of mind has been
destroyed; stop staring at me, scoundrel! |
| barbaad ho rahe hai.n jii
|
They're being destroyed; |
| barbaad ho rahe hai.n jii
tere apne shaharvaale |
your own townspeople are
being destroyed by this! |
| mere chain-vain sab ujaRaa
zaalim nazar haTaa le |
My peace of mind has been
destroyed; stop staring at me, scoundrel! |
| barbaad ho rahe hai.n jii
tere apne shaharvaale |
Your own townspeople are
being destroyed by this. |
| merii a.ngaRaa'ii na TuuTe
tuu aajaa... |
Come to me while I'm ready
and waiting for you. |
| kajaraa re |
Your kohl-lined eyes; |
| kajaraa re kajaraa re tere
kaare kaare naina... |
your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| mere naina mere naina mere
naina juRwaa naina |
My eyes, my eyes, my twin
eyes... |
| kajaraa re kajaraa re tere
kaare kaare naina |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes |
| surma'ii se likhe tere vaade
aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n |
The promises you wrote
with kohl speak the language of the eyes. |
| mere rumaalo.n pe lab tere
baa.ndhke nishaanii jaate hai.n |
My handkerchief bears the
traces of your lips. |
| terii baato.n me.n kimaam
kii khushbuu hai |
Your words hold the fragrance
of an intoxicating drink. |
| tera aana bhii garmiyo.n kii
luu hai |
You arrive like the hot
winds of summer. |
| terii baato.n me.n kimaam
kii khushbuu hai |
Your words hold the fragrance
of an intoxicating drink. |
| tera aana bhii garmiyo.n kii
luu hai |
You arrive like the hot
winds of summer. |
| aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii |
Come to me before the waiting
begins to make me anxious. |
| merii a.ngaRaa'ii na TuuTe
tuu aajaa |
Come to me while I'm ready
and waiting for you. |
| kajaraa re kajaraa re tere
kaare kaare naina... |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| mere naina mere naina mere
naino.n me chupke rahana |
My eyes, my eyes, my twin
eyes... |
| kajaraa re kajaraa re tere
kare kare naina |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| aa.nkhe.n bhii kamaal karti
hai.n |
Your eyes work wonders. |
| "personal" se sawaal
kartii hai.n |
They ask the most personal
questions. |
| palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n |
They don't even have to
rise; |
| parde ka khayaal kartii hai.n |
they speak through the
curtain of your lashes. |
| mera gam to kisiise bhii chuptaa
nahii.n |
My sorrow can't be hidden
from anyone. |
| dard hota hai jab dard chubhtaa
nahii.n |
True pain doesn't even
sting. |
| aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii |
Come to me before the waiting
begins to make me anxious. |
| merii a.ngaRaa'ii na TuuTe
tuu aajaa |
Come to me while I'm ready
and waiting for you. |
| kajaraa re kajaraa re tere
kaare kaare naina... |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| tere naina tere naina hame.n
dha.nste (pierce) hai.n tere naina |
Your eyes, your eyes, they
destroy us, your eyes. |
| kajaraa re kajaraa re mere
kare kare naina |
My kohl-lined eyes, my
black, black eyes. |
| tujhse milna puraanii dillii
me.n |
After I met you in Old
Delhi, |
| chhoR aa'ii nishaanii dillii
me.n |
I left a momento behind
there, |
| pal nimaana darii betallak |
a tapestry woven of random
moments |
| terii merii kahaanii dilli
me.n |
of our story in Delhi. |
| kalii kamalii vaalii ko yaad
karke |
Inspired by your dark,
lotus-like eyes, |
| tere kaale kaale naino.n kii
qasam khaate hai.n |
we swear on your black,
black eyes |
| tere kaale kaale naino.n ke
banaaye hai.n ruuh |
that our souls are filled
with your dark, dark eyes. |
| tere kaale kaale naino.n ko
du'aa'e.n de.n ruuh |
Our souls offer blessings
to your black, black eyes. |
| merii jaan udaas hai ho.nTHo.n
pe pyaas hai |
My heart despairs; my lips
are parched. |
| aajaa re aajaa re aajaa re |
Come to me, come to me,
come! |
| terii baato.n me.n kimaam
kii khushbuu hai |
Your words hold the fragrance
of an intoxicating drink. |
| tera aana bhii garmiyo.n kii
luu hai |
You arrive like the hot
winds of summer. |
| merii a.ngaRaa'ii na TuuTe
tuu aajaa... |
Come to me while I'm ready
and waiting for you. |
| kajaraa re kajaraa re tere
kare kare naina... |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| tere naina tere naina tere
naina juRwaa naina... |
My eyes, my eyes, your
twin eyes... |
| tere naina tere naina tere
naino.n me chupke rahana... |
Your eyes, your eyes, we
must hide ourselves away forever in your eyes |
| kajaraa re kajaraa re tere
kare kare naina... |
Your kohl-lined eyes, your
black, black eyes... |
| kare kare kare kare kare kare
kare kare naina |
Black, black....eyes. |
| kajaraa re kajaraa re mere
kare kare naina |
My kohl-lined eyes, my
black, black eyes! |
|