ASOKA -
THE LYRICS
SAN SANANA
| san sanana... |
Swoosh!... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| mere jaisa DHuu.nDHke la mera sajan |
Having found someone (amazing) like me,
bring my lover |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| aisa kahii.n koii nahii.n... |
There may be no such man... |
| aisa ho to shaayad mai.n kar luu.n milan...
|
If there is, perhaps I shall meet him |
| ja ja ja re pavan ja re pavan |
Go, winds |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| aakaash hai koii prem kavi |
The sky is a poet of love |
| mai.n uskii likhii kavita |
I am the poem it wrote |
| aakaash hai koii prem kavi |
The sky is a poet of love |
| mai.n uskii likhii kavita |
I am the poem it wrote |
| mere jaisa koii nahii.n |
No one like me |
| aaya jag me.n yug biita |
has entered this world in ages. |
| chhuu na sake koii mujhe... |
No one can touch me, |
| chhuu le to haa'e lag jaa'e agin... |
if they touch me they'll spark a fire
(and burn themselves). |
| ja ja re ja ja re pavan ja re pavan |
Go, winds |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| mai.n aap hii apnii premika |
I am my own lover |
| mai.n aap hii apnii sahelii |
I am my own friend |
| mai.n aap hii apnii premika |
I am my own lover |
| mai.n aap hii apnii sahelii |
I am my own friend |
| aur nahii.n koii apne jaise bas mai.n ek
akelii |
There's no one else like me; I am the
one and only |
| mai.n aa'uu.n to |
If I come |
| mai.n jaa'uu.n to |
If I go |
| mai.n aa'uu.n to |
If I come |
| mai.n jaa'uu.n to |
If I go |
| mujhko dekhke jhuke gagan... |
Seeing me, the sky will bow (in homage) |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| mere jaisa DHuu.nDHke la mera sajan |
Find and bring my beloved |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
| san sanana... |
Swoosh... |
| ja ja re ja re ja re ja re pavan |
Go, winds... |
RAAT KA NASHA
| raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
|
Even now, the night's enchantment has
not left my eyes |
| tera nashiila badan baaho.n ne chhoDa nahii.n |
My arms have not released your intoxicating
body |
| aa.nkhe.n to kholii magar sapna vo toDa
nahii.n |
Though my eyes are opened, the dream
is not broken |
| haa.n vohii voh vohii |
Yes, that very one |
| saa.nso.n pe rakha hu'aa tere hoTHo.n ka
sapna abhii hai vohii |
The dream of your lips is still there,
held in my breath |
| raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
|
Even now, the night's enchantment has
not left my eyes |
| tere bina bhii kabhii |
Sometimes, without you, |
| tujhse machal letii huu.n |
I grow restless for you |
| karvat badaltii huu.n to |
I turn in my sleep |
| sapna badal letii huu.n |
and I alter the dream |
| tere bina bhii kabhii |
Sometimes, without you, |
| tujhse machal letii huu.n |
I grow restless for you |
| karvat badaltii huu.n to |
I turn in my sleep |
| sapna badal letii huu.n |
and I alter the dream |
| tere khayaal aa'e to |
When thoughts of you come to me, |
| balkhaake pal jaata hai |
the moment passes coiled (with tension) |
| paanii ka chaadar Tale |
(Even) beneath a sheet of water |
| tan mera jal jaata hai |
my body burns |
| haa.n vohii voh vohii |
Yes, that one - that very one |
| saa.nso.n pe rakha hu'aa tere hoTHo.n ka
sapna abhii hai vohii |
The dream of your lips is still there,
held on my breath |
| raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
|
Even now, the night's enchantment has
not left my eyes |
| tere gale milne ke mausam baDe hote hai.n
|
The seasons for embracing you are long |
| janmo.n ka vaada koii yeh gam baDe chhoTe
hai.n |
I swear by my (many) lifetimes, this
(current) grief is trifling |
| tere gale milne ke mausam baDe hote hai.n
|
The seasons for embracing you are long |
| janmo.n ka vaada koii yeh gam baDe chhoTe
hai.n |
I swear by my (many) lifetimes, this
(current) grief is trifling |
| lambii sii ik raat ho |
Though the night be long, |
| lamba sa ik din mile |
though the day be long, |
| bas itna sa jiina ho |
there shall be so much to live, |
| milan kii ghaDii jab mile |
when the time of our meeting is upon
us. |
| haa.n vohii voh vohii |
Yes, that one -- that very one |
| saa.nso.n pe rakha hu'aa tere hoTHo.n ka
sapna abhii hai vohii |
The dream of your lips is still there,
held on my breath |
| raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
|
Even now, the night's enchantment has
not left my eyes |
ROSHNI SE
| roshnii se bhare bhare |
Filled with light, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| roshnii se bhare bhare |
Filled with light, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| chhuuke bole na chhuu na mujhe... |
Touching me, they say, 'Don't touch me...' |
| sapno.n se bhare bhare |
Filled with dreams, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| sapno.n se bhare bhare |
Filled with dreams, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| chhuuke bole na chhuu na mujhe... |
Touching me, they say, 'Don't touch me...' |
| DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai
tujhe |
I have searched and searched
for you |
| aakaash uupar tale |
above and beneath the heavens |
| shaayad kisii badarii me.n lipTii hu'ii
tuu mile |
Perhaps I shall find you wrapped in some
cloud |
| DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai
tujhe |
I have searched and searched
for you |
| aakaash uupar tale |
above and beneath the heavens |
| shaayad kisii nadiya pe chalta
hu'aa tuu mile |
Perhaps I shall find you
floating along some river. |
| roshnii se bhare bhare |
Filled with light, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| chhuuke bole na chhuu na mujhe... |
Touching me, they say, 'Don't touch me...' |
| mai.n ne samay rokke |
Having stopped time, |
| tera pataa puuchha hai |
I asked of your whereabouts. |
| milii nadii se kahke saagar tale DHuu.nDHa
hai |
I met a river, saying I had searched
beneath the ocean |
| haa.n laharo.n pe chalte hu'e |
Yes, walking on the waves, |
| paanii ke pan chhuute hai.n |
water touches me, |
| jaise tere haath |
like your hands |
| mera yeh tan chhuute hai.n |
touch this body of mine. |
| roshnii se bhare bhare |
Filled with light, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| chhuuke bole na chhuu na mujhe... |
Touching me, they say, 'Don't touch me...' |
| sapno.n se bhare bhare |
Filled with dreams, |
| bhare bhare naina tere |
your eyes are filled. |
| chhuuke bole na chhuu na mujhe... |
Touching me, they say, 'Don't touch me...' |
O
RE KANCHI
| jhuum chamelii jhuum chamelii |
Swing, jasmine... |
| jhaa.njharvaalii jhuum jhuum |
Swing, lovestruck one... |
| ghuum chamelii ghuum chamelii |
Spin, jasmine... |
| jhaa.njharvaalii ghuum ghuum |
Spin, lovestruck one... |
| o re kaa.nchii... |
O my lovely... |
| o re kaa.nchii kaa.nchii kii guDiyaa |
O beautiful porcelain doll |
| hoTHo.n pe baa.ndhe prem kii puDiyaa |
Fastened on your lips is the offering
of love |
| na ise khole na mu.nh se bole |
You don't open them, you won't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| na ise khole na mu.nh se bole |
You won't open your mouth, you won't
speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| suniyo suniyo |
Listen up! |
| suniyo suniyo misrii se miiTHii |
Listen up, sweeter-than-candy, |
| aa.nkho.n me.n ba.nd hai.n baate.n rasiilii
|
All the sweet talk is shut up in your
eyes |
| na unhe.n khole na mu.nh se bole |
You won't open them, you won't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
Keeping it in your eyelashes you weighs
it with your eyes |
| na unhe.n khole na mu.nh se bole |
You won't open them, you won't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
Keeping it in your eyelashes you weighs
it with your eyes |
| jhuum chamelii jhuum chamelii |
Swing, jasmine... |
| jhaa.njharvaalii jhuum jhuum |
Swing, lovestruck one... |
| ghuum chamelii ghuum chamelii |
Spin, jasmine... |
| jhaa.njharvaalii ghuum ghuum |
Spin, lovestruck one... |
| pahaaDii paar chalna hai to parbat haTaa
duu.n |
If you have to cross the mountains, I'll
move them for you |
| ghaTaa'o.n me.n kahii.n chupna hai to saavan
bulaa duu.n |
If you must hide in the clouds, I'll
summon the rainy season |
| mahu'aa mahu'aa mahaka mahaka |
Flowers, scented... |
| mahaka mahaka mahu'aa mahu'aa |
Perfumed flowers... |
| pahaaDii paar chalna hai to parbat haTaa
duu.n |
If you have to cross the mountains, I'll
move them for you |
| ghaTaa'o.n me.n kahii.n chupna hai to saavan
bulaa duu.n |
If you must hide in the clouds, I'll
summon the rainy season |
| koii uDta hu'aa pa.nchhii bataa dega THikaana |
Some swiftly winging bird will tell us
our proper abode |
| jahaa.n se din nikalta hai us hii tille
pe aana |
come to the golden border, that place
from which the day arises |
| mahu'aa mahu'aa mahaka mahaka |
Flowers, scented... |
| mahaka mahaka mahu'aa mahu'aa |
Perfumed flowers... |
| o re kaa.nchii kaa.nchii kii guDiyaa |
O my lovely, beautiful porcelain doll |
| hoTHo.n pe baa.ndhe prem kii puDiyaa |
Fastened on your lips is the offering
of love |
| na ise khole na mu.nh se bole |
You don't open your mouth, you don't
speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| suniyo suniyo misrii se miiTHii |
Listen up, sweeter-than-candy, |
| aa.nkho.n me.n ba.nd hai.n baate.n rasiilii
|
All the sweet talk is shut up in your
eyes |
| na re khole na na ise bole |
You don't open your mouth, you don't
speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| o re kaa.nchii |
O glass doll |
| tera koii parichchhed ho to sundrii bataa
de |
If there's something special about you,
tell me, o beautiful one |
| baDii miiTHii terii muskaan hai mu.ndarii
banaa de |
Your smile is surpassingly sweet; make
it into a ring. |
| mahu'aa mahu'aa mahaka mahaka |
Flowers, scented... |
| mahaka mahaka mahu'aa mahu'aa |
Perfumed flowers... |
| tera koii parichchhed ho to sundrii bataa
de |
If there's something special about you,
tell me, o beautiful one |
| baDii miiTHii terii muskaan hai mu.ndarii
banaa de |
Your smile is surpassingly sweet; make
it into a ring. |
| hai pardesii mujhe bhuul jaa'ega kahii.n
pe |
You're a stranger to this land; will
you forget me somewhere? |
| de vachan mai.n pahan luu.n use gahana samajhke |
Give me a vow, I'll wear it like a jewel |
| mahu'aa mahu'aa mahaka mahaka |
Flowers, scented... |
| mahaka mahaka mahu'aa mahu'aa |
Perfumed flowers... |
| o re kaa.nchii kaa.nchii kii guDiyaa |
O beautiful glass doll |
| hoTHo.n pe baa.ndhe prem kii puDiyaa |
Fastened on your lips is the offering
of love |
| na ise khole na mu.nh se bole |
You don't open them, you don't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| suniyo suniyo misrii se miiTHii |
Listen up, sweeter-than-candy, |
| aa.nkho.n me.n ba.nd hai.n baate.n rasiilii
|
All the sweet talk is shut up in your
eyes |
| na unhe.n khole na mu.nh se bole |
You won't open them, you won't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
| na unhe.n khole na mu.nh se bole |
You don't open them, you don't speak |
| palko.n pe rakhke aa.nkho.n se taule |
You keep it in your eyelashes and weigh
it with your eyes |
AA
TAYAR HOJA
| aa taiyaar ho ja... |
Come get ready... |
| shaam kii kashtii me.n aake savaar ho ja
|
Once on board the evening ship, get yourself
settled in |
| chal chale |
Come, let's go! |
| aa sahaara hoga |
Come, we will give you encouragement.
[lit.: come, there will be encouragement] |
| kahii.n na kahii.n to koii kinaara hoga
|
Somewhere or other will be a shore |
| chal chale chal chale chal chale |
Come on, let's go! |
| aa aa aa aa taiyaar ho ja aa taiyaar ho
ja |
Come, come, come, ready yourself, ready
yourself |
| re aa ja aa ja chal chale |
Come, come, let's go... |
| tairke aa Duubke chal paar jaana hai... |
Come having swum, come having drowned;
we must cross... |
| paar jaana hai paar jaana hai |
We must cross, we must cross |
| aa taiyaar ho ja... |
Come get ready... |
| shaam kii kashtii me.n aake savaar ho ja |
Once on board the evening ship, get yourself
settled in. |
| chal chale |
Come on, let's go! |
| shaam khumaarii hogii |
The evening shall be ecstasy |
| ho.nTH hamaarii ho.ngii baat tumhaarii hogii |
The lips shall be mine but the thoughts
shall be yours |
| baat to bholii hogii |
The talk will be innocent |
| miiTHii bhii hogii thoDii shahad bhii khulii
hogii |
also a little sweet, flavored with honey |
| shaam khumaarii hogii |
The evening shall be ecstasy |
| ho.nTH hamaarii ho.ngii baat tumhaarii hogii |
The lips shall be mine but the thoughts
shall be yours |
| baat to bholii hogii |
The talk will be innocent |
| miiTHii bhii hogii thoDii shahad bhii khulii
hogii |
also a little sweet, flavored with honey |
| aa aa aa aa taiyaar ho ja aa taiyaar ho
ja |
Come, come, come, ready yourself, ready
yourself |
| re aa ja aa ja chal chale |
Come, come, let's go... |
| tairke aa Duubke chal paar jaana hai... |
Come having swum, come having drowned;
we must cross... |
| paar jaana hai paar jaana hai |
We must cross, we must cross |
| aa taiyaar ho ja... |
Come get ready... |
| shaam kii kashtii me.n aake savaar ho ja
|
Once on board the evening ship, get yourself
settled in. |
| chal chale |
Come on, let's go! |
| pyaar ka gota kya hai Duub ke dekha nahii.n
|
What is the diving plunge of love? Drowning,
no one has seen. |
| dekhta hota kya hai |
One must see what it is like. |
| hone ko hona kya hai |
What is it that makes it happen? |
| dil me.n tez hogii aa.nkh me.n paanii hoga
chal chale |
In the heart will be a burning, water
in the eyes; let's go |
| pyaar ka gota kya hai Duub ke dekha nahii.n
|
What is the diving plunge of love? Drowning,
no one has seen. |
| dekhta hota kya hai |
One must see what it is like. |
| hone ko hona kya hai |
What is it that makes it happen? |
| dil me.n tez hogii aa.nkh me.n paanii hoga
chal chale |
In the heart will be a burning, water
in the eyes; let's go |
| aa aa aa aa taiyaar ho ja aa taiyaar ho
ja |
Come, come, come, ready yourself, ready
yourself |
| re aa ja aa ja chal chale |
Come, come, let's go... |
| tairke aa Duubke chal paar jaana hai... |
Come having swum, come having drowned;
we must cross... |
| paar jaana hai paar jaana hai |
We must cross, we must cross |
| aa taiyaar ho ja... |
Come get ready... |
| shaam kii kashtii me.n aake savaar ho ja
|
Once on board the evening ship, get yourself
settled in. |
| chal chale |
Come on, let's go! |
| aa sahara hoga |
Come, we will give you encouragement. |
| kahii.n na kahii.n to koii kinaara hoga
|
Somewhere or other there will also be
a shore |
| chal chale chal chale chal chale |
Come on, let's go! |
| aa aa aa aa taiyaar ho ja aa taiyaar ho
ja |
Come, come, come, ready yourself, ready
yourself |
| re aa ja aa ja chal chale |
Come, come, let's go... |
| tairke aa Duubke chal paar jaana hai... |
Come having swum, come having drowned;
we must cross... |
| paar jaana hai paar jaana hai |
We must cross, we must cross |
| aa taiyaar ho ja... |
Come get ready... |
| shaam kii kashtii me.n aake savaar ho ja
|
Having boarded the evening boat, get
yourself settled in. |
| chale chale |
Let's go! |
|