@include ('/home/bollywh/public_html/licence.php'); ?>
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AMAR PREM - THE LYRICS
CHINGARI KOI BHADKEThanks to Nisha!
KUCHH TO LOG KAHENGE
BADA
NATKHAT HAI YEH
|
| baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is a very mischievous rogue; |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | what will his foster-mother Yashoda do with him? |
| baRa naTkhaT hai re | He's very naughty! |
| DHuu.nRHe rii a.nkhiyaa.n use chaaro.n or | My eyes search for him in all four directions; |
| jaane kahaa.n chhup gaya na.nd-kishor | who knows where Krishna has hidden himself? |
| DHuu.nRHe rii a.nkhiyaa.n use chaaro.n or | My eyes search for him in all four directions; |
| jaane kahaa.n chhup gaya na.nd-kishor | who knows where Krishna has hidden himself? |
| uR gaya aise jaise purvaiya | He's flown away like the east wind; |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
| baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
| baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
| aa tohe mai.n gale se lagaa luu.n | Come, I'll take you into my arms. |
| laage na kisii kii nazar man me.n chhupaa luu.n | No one's evil eye will fall on you; I'll hide you in my heart. |
| aa tohe mai.n gale se lagaa luu.n | Come, I'll take you into my arms. |
| laage na kisii kii nazar man me.n chhupaa luu.n | No one's evil eye will fall on you; I'll hide you in my heart. |
| dhhuup jagat hai re mamtaa hai chhaiyya | Your world is sunshine; the shadows are affectionate to you. |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | What will Yashoda-Ma do with you? |
| baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
| baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
| mere jiivan ka tuu ek hii sapna | You are my life's only dream. |
| jo koii dekhe tohe samjhe voh apna | Whoever beholds you considers you beloved. |
| mere jiivan ka tuu ek hii sapna | You are my life's only dream. |
| jo koii dekhe tohe samjhe voh apna | Whoever beholds you considers you beloved. |
| sab ka hai pyaara | You're everyone's darling, |
| ho sab ka hai pyaara ba.nsii-bajaiyya | you're everyone's darling, player of the flute [i.e., Krishna]. |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | What will Yashoda-Ma do with you? |
| baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
| ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
| baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
Thanks to Nisha!
| raina biitii jaa'e shyaam na aa'e... | The night is passing but Krishna does not come... |
| ni.ndiyaa na aa'e... | Sleep does not come... |
| raina biitii jaa'e... | The night is passing... |
| shaam ko bhulaa shyaam ka vaada... | Krishna forgot his promise... |
| sa.ng diye kii baiTHii raadha | Radha sits with her lamp, in wait for him. |
| ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
| rainaa biitii jaa'e... | The night is passing... |
| kis sautan ne rokii Dagariya... | Which of his lovers blocked the road? |
| kis bairaan se laagii nazariya | Which foe cast the evil eye? |
| ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
| raina biitii jaa'e... | The night is passing... |
| birha kii maarii prem diiwaanii... | The blow of the lament makes the lover mad... |
| tan man pyaasa a.nkhiyo.n me.n paanii | The heart and body thirst; tears in the eyes. |
| ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
| rainaa bitii jaa'e... | The night is passing... |
| CHORUS: | |
| yeh kya hu'aa kaise hu'aa kab hu'aa kyo.n hu'aa | What is this that happened? When did it happen? Why did it happen? |
| jab hu'aa tab hu'aa | When it happened, it happened. |
| o chhoRo yeh na socho yeh kya hu'aa | Let it go, don't think about what happened. |
| Chorus | |
| ham kyo.n shikvaa kare.n jhuuTHa kya hu'aa jo dil TuuTaa... | Why should I complain? Was what happened false, which broke my heart? |
| shiishe ka khilauna tha kuchh na kuchh to hona tha hu'aa | It was a plaything of glass, something or other had to happen, and it happened. |
| Chorus | |
| hamne jo dekha tha sunaa tha kya bataa'e.n voh kya tha... | What I saw, what I heard, how can I explain what it was? |
| sapna salona tha khatm to hona tha hu'aa | It was a savorous dream; it had to end and it happened. |
| Chorus |
| ho raama re ho raama | Oh Lord Ram! |
| CHORUS: | |
| Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar... | Having settled me in the wedding palanquin, the bearer |
| laa'e mohe sanjana ke dwaar | carried me on behalf of my beloved, |
| Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar | having settled me in the wedding palanquin. |
| biite din khushiyo.n ke chaar deke dukh man ko hazaar | I passed a few days of joy for a thousand days of sorrow. |
| Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar | Having settled me in the wedding palanquin... |
| marke nikalna tha... | Dying, I had to emerge... |
| ghar se saavariyaa ke jiite jii nikalna paRa | Living, I had to depart my beloved's house. |
| phuulo.n jaise paa.nvo.n me.n paR ga'e ye chhaale re | Blisters formed on feet like flowers |
| kaa.nTo.n pe jo chalna paRa | when they had to walk on thorns. |
| patjhaR ban ga'ii patjhaR ban ga'ii patjhaR bairan bahaar | It became autumn, it became autumn... |
| Chorus | |
| jitne hai.n aa.nsuu merii... | As many tears as were in my eyes... |
| a.nkhiyo.n me.n utna nadiya me.n naahii.n re niir | there isn't that much water in the river. |
| likhnewaale tuu ne likh dii yeh kaisii merii | Such were the things you wrote to me, |
| TuuTii nayya jaisii taqdiir | they seemed to shatter my fate. |
| uTHa maa.mjhii maa.mjhii uTHa maa.mjhii o maa.mjhii re uTHa maa.mjhii | Done with intermediaries... |
| uThe paTvaar | the debt between us was dismissed. (?) |
| Chorus | |
| TuuTa pahale mere man o TuuTa pahale man ab | My heart was broken, is broken now; |
| chhuRiyaa.n TuuTii.n ye saare sapne yuu.n chhur | my bangles splintered, just like all these dreams, into pieces; |
| kaisa hu'aa dhokha aaya pavan ka jho.nka | Such was the betrayal, a gust of wind came |
| miT gaya mera si.nduur | and erased the vermilion from the parting of my hair. |
| luT ga'e o raama luT ga'e o raama mere luT ga'e solah shri.ngaar | I was robbed, Lord Ram, robbed of the sixteen ornaments [of traditional beauty]. |
| Chorus |